1 João - EN/PT

1 John 1

1 That which was from the first, which has come to our ears, and which we have seen with our eyes, looking on it and touching it with our hands, about the Word of life
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida

2 (And the life was made clear to us, and we have seen it and are witnessing to it and giving you word of that eternal life which was with the Father and was seen by us);
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),

3 We give you word of all we have seen and everything which has come to our ears, so that you may be united with us; and we are united with the Father and with his Son Jesus Christ:
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.

4 And we are writing these things to you so that our joy may be made complete.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.

5 This is the word which came to us from him and which we give to you, that God is light and in him there is nothing dark.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.

6 If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue:
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.

7 But if we are walking in the light, as he is in the light, we are all united with one another, and the blood of Jesus his Son makes us clean from all sin.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.

8 If we say that we have no sin, we are false to ourselves and there is nothing true in us.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.

9 If we say openly that we have done wrong, he is upright and true to his word, giving us forgiveness of sins and making us clean from all evil.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.

10 If we say that we have no sin, we make him false and his word is not in us.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

1 John 2

1 My little children, I am writing these things to you so that you may be without sin. And if any man is a sinner, we have a friend and helper with the Father, Jesus Christ, the upright one:
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo.

2 He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.

3 And by this we may be certain that we have knowledge of him, if we keep his laws.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.

4 The man who says, I have knowledge of him, and does not keep his laws, is false, and there is nothing true in him:
4 Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.

5 But in every man who keeps his word, the love of God is made complete. By this we may be certain that we are in him:
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.

6 He who says that he is living in him, will do as he did.
6 Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.

7 My loved ones, I do not give you a new law, but an old law which you had from the first; this old law is the word which came to your ears.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.

8 Again, I give you a new law, which is true in him and in you; for the night is near its end and the true light is even now shining out.
8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz alumia.

9 He who says that he is in the light, and has hate in his heart for his brother, is still in the dark.
9 Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.

10 He who has love for his brother is in the light, and there is no cause of error in him.
10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.

11 But he who has hate for his brother is in the dark, walking in the dark with no knowledge of where he is going, unable to see because of the dark.
11 Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.

12 I am writing to you, my children, because you have forgiveness of sins through his name.
12 Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados.

13 I am writing to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil One. I have sent a letter to you, children, because you have knowledge of the Father.
13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai.

14 I have sent a letter to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I have sent a letter to you, young men, because you are strong, and the word of God is in you, and because you have overcome the Evil One.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.

15 Have no love for the world or for the things which are in the world. If any man has love for the world, the love of the Father is not in him.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

16 Because everything in the world, the desire of the flesh, the desire of the eyes, and the pride of life, is not of the Father but of the world.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.

17 And the world and its desires is coming to an end: but he who does God’s pleasure is living for ever.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.

18 Little children, it is the last hour; and as you were given word that the Antichrist would come, so now a number of Antichrists have come to you; and by this we are certain that it is the last hour.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos; por onde conhecemos que é já a última hora.

19 They went out from us but they were not of us; if they had been of us they would still be with us: but they went out from us so that it might be made clear that they were not of us.
19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.

20 And you have the Spirit from the Holy One and you all have knowledge.
20 E vós tendes a unção do Santo e sabeis tudo.

21 I have not sent you this letter because you have no knowledge of what is true, but because you have knowledge, and because that which is false has nothing in common with that which is true.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.

22 Who is false but he who says that Jesus is not the Christ? He is the Antichrist who has no belief in the Father or the Son.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.

23 He who has no belief in the Son has not the Father: he who makes clear his belief in the Son has the Father.
23 Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai.

24 But as for you, keep in your hearts the things which were made clear to you from the first. If you keep these things in your hearts you will be kept in the Father and the Son.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.

25 And this is the hope which he gave you, even eternal life.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.

26 I am writing these things to you about those whose purpose is that you may be turned out of the true way.
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.

27 As for you, the Spirit which he gave you is still in you, and you have no need of any teacher; but as his Spirit gives you teaching about all things, and is true and not false, so keep your hearts in him, through the teaching which he has given you.
27 E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.

28 And now, my children, keep your hearts in him; so that at his revelation, we may have no fear or shame before him at his coming.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.

29 If you have knowledge that he is upright, it is clear to you that everyone who does righteousness is his offspring.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

1 John 3

1 See what great love the Father has given us in naming us the children of God; and such we are. For this reason the world does not see who we are, because it did not see who he was.
1 Vede quão grande caridade nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.

2 My loved ones, now we are children of God, and at present it is not clear what we are to be. We are certain that at his revelation we will be like him; for we will see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.

3 And everyone who has this hope in him makes himself holy, even as he is holy.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.

4 Everyone who is a sinner goes against the law, for sin is going against the law.
4 Qualquer que comete o pecado também comete iniqüidade, porque o pecado é iniqüidade.

5 And you have knowledge that he came to take away sin: and in him there is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.

6 Anyone who is in him does no sin; anyone who is a sinner has not seen him and has no knowledge of him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.

7 My little children, let no man take you out of the true way: he who does righteousness is upright, even as he is upright;
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.

8 The sinner is a child of the Evil One; for the Evil One has been a sinner from the first. And the Son of God was seen on earth so that he might put an end to the works of the Evil One.
8 Quem comete o pecado é do diabo, porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.

9 Anyone who is a child of God does no sin, because he still has God’s seed in him; he is not able to be a sinner, because God is his Father.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.

10 In this way it is clear who are the children of God and who are the children of the Evil One; anyone who does not do righteousness or who has no love for his brother, is not a child of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.

11 Because this is the word which was given to you from the first, that we are to have love for one another;
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.

12 Not being of the Evil One like Cain, who put his brother to death. And why did he put him to death? Because his works were evil and his brother’s works were good.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.

13 Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.

14 We are conscious that we have come out of death into life because of our love for the brothers. He who has no love is still in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.

15 Anyone who has hate for his brother is a taker of life, and you may be certain that no taker of life has eternal life in him.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.

16 In this we see what love is, because he gave his life for us; and it is right for us to give our lives for the brothers.
16 Conhecemos a caridade nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

17 But if a man has this world’s goods, and sees that his brother is in need, and keeps his heart shut against his brother, how is it possible for the love of God to be in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele a caridade de Deus?

18 My little children, do not let our love be in word and in tongue, but let it be in act and in good faith.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.

19 In this way we may be certain that we are true, and may give our heart comfort before him,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;

20 When our heart says that we have done wrong; because God is greater than our heart, and has knowledge of all things.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.

21 My loved ones, if our heart does not say that we have done wrong, we have no fear before him;
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;

22 And he gives us all our requests, because we keep his laws and do the things which are pleasing in his eyes.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.

23 And this is his law, that we have faith in the name of his Son Jesus Christ, and love for one another, even as he said to us.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.

24 He who keeps his laws is in God and God is in him. And the Spirit which he gave us is our witness that he is in us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

1 John 4

1 My loved ones, do not put your faith in every spirit, but put them to the test, to see if they are from God: because a great number of false prophets have gone out into the world.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.

2 By this you may have knowledge of the Spirit of God: every spirit which says that Jesus Christ has come in the flesh is of God:
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;

3 And every spirit which does not say this is not from God: this is the spirit of Antichrist, of which you have had word; and it is in the world even now.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.

4 You are of God, my little children, and you have overcome them because he who is in you is greater than he who is in the world.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.

5 They are of the world, so their talk is the world’s talk, and the world gives ear to them.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.

6 We are of God: he who has the knowledge of God gives ear to us; he who is not of God does not give ear to us. By this we may see which is the true spirit, and which is the spirit of error.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.

7 My loved ones, let us have love for one another: because love is of God, and everyone who has love is a child of God and has knowledge of God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque a caridade é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.

8 He who has no love has no knowledge of God, because God is love.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é caridade.

9 And the love of God was made clear to us when he sent his only Son into the world so that we might have life through him.
9 Nisto se manifestou a caridade de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.

10 And this is love, not that we had love for God, but that he had love for us, and sent his Son to be an offering for our sins.
10 Nisto está a caridade: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.

11 My loved ones, if God had such love for us, it is right for us to have love for one another.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.

12 No man has ever seen God: if we have love for one another, God is in us and his love is made complete in us:
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeita a sua caridade.

13 And his Spirit which he has given us is the witness that we are in him and he is in us.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,

14 And we have seen and give witness that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.

15 Everyone who says openly that Jesus is the Son of God, has God in him and is in God.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.

16 And we have seen and had faith in the love which God has for us. God is love, and everyone who has love is in God, and God is in him.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é caridade e quem está em caridade está em Deus, e Deus, nele.

17 In this way love is made complete in us, so that we may be without fear on the day of judging, because as he is, so are we in this world.
17 Nisto é perfeita a caridade para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.

18 There is no fear in love: true love has no room for fear, because where fear is, there is pain; and he who is not free from fear is not complete in love.
18 Na caridade, não há temor; antes, a perfeita caridade lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em caridade.

19 We have the power of loving, because he first had love for us.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.

20 If a man says, I have love for God, and has hate for his brother, his words are false: for how is the man who has no love for his brother whom he has seen, able to have love for God whom he has not seen?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?

21 And this is the word which we have from him, that he who has love for God is to have the same love for his brother.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

1 John 5

1 Everyone who has faith that Jesus is the Christ is a child of God: and everyone who has love for the Father has love for his child.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.

2 In this way, we are certain that we have love for the children of God, when we have love for God and keep his laws.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.

3 For loving God is keeping his laws: and his laws are not hard.
3 Porque esta é a caridade de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.

4 Anything which comes from God is able to overcome the world: and the power by which we have overcome the world is our faith.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.

5 Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?

6 This is he who came by water and by blood, Jesus Christ; not by water only but by water and by blood.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.

7 And the Spirit is the witness, because the Spirit is true.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.

8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.

9 If we take the witness of men to be true, the witness of God is greater: because this is the witness which God has given about his Son.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.

10 He who has faith in the Son of God has the witness in himself: he who has not faith in God makes him false, because he has not faith in the witness which God has given about his Son.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.

11 And his witness is this, that God has given us eternal life, and this life is in his Son.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.

12 He who has the Son has the life; he who has not the Son of God has not the life.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.

13 I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.

14 And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.

15 And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.

16 If a man sees his brother doing a sin which is not bad enough for death, let him make a prayer to God, and God will give life to him whose sin was not bad enough for death. There is a sin whose punishment is death: I do not say that he may make such a request then.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.

17 All evil-doing is sin: but death is not the punishment for every sort of sin.
17 Toda iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.

18 We are certain that one who is a child of God will do no sin, but the Son of God keeps him so that he is not touched by the Evil One.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.

19 We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.

20 And we are certain that the Son of God has come, and has given us a clear vision, so that we may see him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.

21 My little children, keep yourselves from false gods.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Encontrou algum erro em alguma das traduções?

Por favor entre em contato conosco!
Clique aqui para visualizar o formulário de Contato!

Destaque-se em seus trabalhos!

As melhores ferramentas online para administração de sua igreja ou ministério.

Você sabia que a Google lhe fornece muito mais do que os serviços gratuitos?

Email com 30Gb, Calendário profissional, Espaço na nuvem (Cloud) para seus arquivos, crie documentos e planilhas online, crie apresentações profissionais, crie seu próprio site intranet e faça reuniões em grupo online através de video.

Confira aqui as vantagens de ter todos os aplicativos do Google para trabalho e garanta um preço ainda mais simbólico usando um dos códigos abaixo.

337D3F79FFLPEP3 ou JDDFREVWDWC9GJ3