Salmos - EN/PT

Psalms 1

1 Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord.
1 Bem-aventurado o varão que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta na roda dos escarnecedores.

2 But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.
2 Antes, tem o seu prazer na lei do SENHOR, e na sua lei medita de dia e de noite.

3 He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.
3 Pois será como a árvore plantada junto a ribeiros de águas, a qual dá o seu fruto na estação própria, e cujas folhas não caem, e tudo quanto fizer prosperará.

4 The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.
4 Não são assim os ímpios; mas são como a moinha que o vento espalha.

5 For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright,
5 Pelo que os ímpios não subsistirão no juízo, nem os pecadores na congregação dos justos.

6 Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
6 Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; mas o caminho dos ímpios perecerá.

Psalms 2

1 Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
1 Por que se amotinam as nações, e os povos imaginam coisas vãs?

2 The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos se mancomunam contra o SENHOR e contra o seu ungido, dizendo:

3 Let their chains be broken, and their cords taken from off us.
3 Rompamos as suas ataduras e sacudamos de nós as suas cordas.

4 Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
4 Aquele que habita nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.

5 Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:
5 Então, lhes falará na sua ira e no seu furor os confundirá.

6 But I have put my king on my holy hill of Zion.
6 Eu, porém, ungi o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.

7 I will make clear the Lord’s decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
7 Recitarei o decreto: O SENHOR me disse: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei.

8 Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança e os confins da terra por tua possessão.

9 They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter’s vessel.
9 Tu os esmigalharás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.

10 So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.

11 Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,
11 Servi ao SENHOR com temor e alegrai-vos com tremor.

12 For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.
12 Beijai o Filho, para que se não ire, e pereçais no caminho, quando em breve se inflamar a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.

Psalms 3

1 Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
1 SENHOR, como se têm multiplicado os meus adversários! São muitos os que se levantam contra mim.

2 Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)
2 Muitos dizem da minha alma: Não há salvação para ele em Deus. (Selá)

3 But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
3 Mas tu, SENHOR, és um escudo para mim, a minha glória e o que exalta a minha cabeça.

4 I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
4 Com a minha voz clamei ao SENHOR; ele ouviu-me desde o seu santo monte. (Selá)

5 I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
5 Eu me deitei e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentou.

6 I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
6 Não terei medo de dez milhares de pessoas que se puseram contra mim ao meu redor.

7 Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
7 Levanta-te, SENHOR; salva-me, Deus meu, pois feriste a todos os meus inimigos nos queixos; quebraste os dentes aos ímpios.

8 Salvation comes from the Lord; your blessing is on your people. (Selah.)
8 A salvação vem do SENHOR; sobre o teu povo seja a tua bênção. (Selá)

Psalms 4

1 To the chief music-maker on corded instruments. A Psalm. Of David.> Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer.
1 Ouve-me quando eu clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.

2 O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
2 Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? (Selá)

3 See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
3 Sabei, pois, que o SENHOR separou para si aquele que lhe é querido; o SENHOR ouvirá quando eu clamar a ele.

4 Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.)
4 Perturbai-vos e não pequeis; falai com o vosso coração sobre a vossa cama e calai-vos. (Selá)

5 Give the offerings of righteousness, and put your faith in the Lord.
5 Oferecei sacrifícios de justiça e confiai no SENHOR.

6 There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us.
6 Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? SENHOR, exalta sobre nós a luz do teu rosto.

7 Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.
7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se multiplicaram o seu trigo e o seu vinho.

8 I will take my rest on my bed in peace, because you only, Lord, keep me safe.
8 Em paz também me deitarei e dormirei, porque só tu, SENHOR, me fazes habitar em segurança.

Psalms 5

1 Give ear to my words, O Lord; give thought to my heart-searchings.
1 Dá ouvidos às minhas palavras, ó SENHOR; atende à minha meditação.

2 Let the voice of my cry come to you, my King and my God; for to you will I make my prayer.
2 Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois a ti orarei.

3 My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch.
3 Pela manhã, ouvirás a minha voz, ó SENHOR; pela manhã, me apresentarei a ti, e vigiarei.

4 For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal.

5 The sons of pride have no place before you; you are a hater of all workers of evil.
5 Os loucos não pararão à tua vista; aborreces a todos os que praticam a maldade.

6 You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord.
6 Destruirás aqueles que proferem a mentira; o SENHOR aborrecerá o homem sanguinário e fraudulento.

7 But as for me, I will come into your house, in the full measure of your mercy; and in your fear I will give worship, turning my eyes to your holy Temple.
7 Mas eu entrarei em tua casa pela grandeza da tua benignidade; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo.

8 Be my guide, O Lord, in the ways of your righteousness, because of those who are against me; make your way straight before my face.
8 SENHOR, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho.

9 For no faith may be put in their words; their inner part is nothing but evil; their throat is like an open place for the dead; smooth are the words of their tongues.
9 Porque não há retidão na boca deles; o seu íntimo são verdadeiras maldades; a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua.

10 Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority.
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se revoltaram contra ti.

11 But let all those who put their faith in you be glad with cries of joy at all times, and let all the lovers of your name be glad in you.
11 Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.

12 For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength.
12 Pois tu, SENHOR, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo.

Psalms 6

1 O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
1 SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

2 Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.
2 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque sou fraco; sara-me, SENHOR, porque os meus ossos estão perturbados.

3 My soul is in bitter trouble; and you, O Lord, how long?
3 Até a minha alma está perturbada; mas tu, SENHOR, até quando?

4 Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
4 Volta-te, SENHOR, livra a minha alma; salva-me por tua benignidade.

5 For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise?
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará?

6 The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.
6 Já estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar a minha cama; molho o meu leito com as minhas lágrimas.

7 My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa e têm envelhecido por causa de todos os meus inimigos.

8 Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.
8 Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniqüidade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu lamento.

9 The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.
9 O SENHOR já ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração.

10 Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame.
10 Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atrás e envergonhem-se num momento.

Psalms 7

1 O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
1 SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;

2 So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre;

3 O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
3 SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,

4 If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);

5 Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.)
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)

6 Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
6 Levanta-te, SENHOR, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.

7 The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.

8 The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
8 O SENHOR julgará os povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.

9 O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men’s minds and hearts are tested by the God of righteousness.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.

10 God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.

11 God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.

12 If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;

13 He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.

14 That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.

15 He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.

16 His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.

17 I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.
17 Eu louvarei ao SENHOR segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do SENHOR Altíssimo.

Psalms 8

1 O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
1 Ó SENHOR, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!

2 You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.

3 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;

4 What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?

5 For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.

6 You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:

7 All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;

8 The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.

9 O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
9 Ó SENHOR, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Psalms 9

1 I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.
1 Eu te louvarei, SENHOR, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.

2 I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High.
2 Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.

3 When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.
3 Porquanto os meus inimigos retrocederam e caíram; e pereceram diante da tua face.

4 For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness.
4 Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.

5 You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever.
5 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios, apagaste o seu nome para sempre e eternamente.

6 You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever.
6 Oh! Inimigo! Consumaram-se as assolações; —tu arrasaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.

7 But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.
7 Mas o SENHOR está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.

8 And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
8 Ele mesmo julgará o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.

9 The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
9 O SENHOR será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.

10 And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.
10 E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, SENHOR, nunca desamparaste os que te buscam.

11 Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people.
11 Cantai louvores ao SENHOR, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos,

12 When he makes search for blood, he has them in his memory: he is not without thought for the cry of the poor.
12 pois inquire do derramamento de sangue e lembra-se dele; não se esquece do clamor dos aflitos.

13 Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death;
13 Tem misericórdia de mim, SENHOR; vê como me fazem sofrer aqueles que me aborrecem, tu que me levantas das portas da morte;

14 So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.
14 para que eu conte todos os teus louvores às portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.

15 The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken.
15 As nações precipitaram-se na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.

16 The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.)
16 O SENHOR é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos. (Higaiom; Selá)

17 The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.
17 Os ímpios serão lançados no inferno e todas as nações que se esquecem de Deus.

18 For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.
18 Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos pobres se malogrará perpetuamente.

19 Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you.
19 Levanta-te, SENHOR! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações perante a tua face.

20 Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.)
20 Tu os pões em medo, SENHOR, para que saibam as nações que são constituídas por meros homens. (Selá)

Psalms 10

1 Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble?
1 Por que te conservas longe, SENHOR? Por que te escondes nos tempos de angústia?

2 The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention.
2 Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam apanhados nas ciladas que maquinaram.

3 For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him.
3 Porque o ímpio gloria-se do desejo da sua alma, bendiz ao avarento e blasfema do SENHOR.

4 The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.
4 Por causa do seu orgulho, o ímpio não investiga; todas as suas cogitações são: Não há Deus.

5 His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him.
5 Os seus caminhos são sempre atormentadores; os teus juízos estão longe dele, em grande altura; trata com desprezo os seus adversários.

6 He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble.
6 Diz em seu coração: Não serei abalado, porque nunca me verei na adversidade.

7 His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts.
7 A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de astúcia; debaixo da sua língua há malícia e maldade.

8 He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor.
8 Põe-se nos cerrados das aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão ocultamente fixos sobre o pobre.

9 He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.
9 Arma ciladas em esconderijos, como o leão no seu covil; arma ciladas para roubar o pobre; rouba-o colhendo-o na sua rede.

10 The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones.
10 Encolhe-se, abaixa-se, para que os pobres caiam em suas fortes garras.

11 He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it.
11 Diz em seu coração: Deus esqueceu-se; cobriu o seu rosto e nunca verá isto.

12 Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor.
12 Levanta-te, SENHOR! Ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados!

13 Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?
13 Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração que tu não inquirirás?

14 You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father.
14 Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para os tomares sob tuas mãos; a ti o pobre se encomenda; tu és o auxílio do órfão.

15 Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.
15 Quebranta o braço do ímpio e malvado; busca a sua impiedade até nada mais achares dela.

16 The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land.
16 O SENHOR é Rei eterno; da sua terra serão desarraigados os gentios.

17 Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing:
17 SENHOR, tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; os teus ouvidos estarão abertos para eles;

18 To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared.
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não prossiga mais em usar da violência.

Psalms 11

1 In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?
1 No SENHOR confio; como dizeis, pois, à minha alma: Foge para a tua montanha como pássaro?

2 See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart.
2 Porque eis que os ímpios armam o arco, põem as flechas na corda, para com elas atirarem, às ocultas, aos retos de coração.

3 If the bases are broken down, what is the upright man to do?
3 Na verdade, que já os fundamentos se transtornam; que pode fazer o justo?

4 The Lord is in his holy Temple, the Lord’s seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men.
4 O SENHOR está no seu santo templo; o trono do SENHOR está nos céus; os seus olhos estão atentos, e as suas pálpebras provam os filhos dos homens.

5 The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.
5 O SENHOR prova o justo, mas a sua alma aborrece o ímpio e o que ama a violência.

6 On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.
6 Sobre os ímpios fará chover laços, fogo, enxofre e vento tempestuoso; eis a porção do seu copo.

7 For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face.
7 Porque o SENHOR é justo e ama a justiça; o seu rosto está voltado para os retos.

Psalms 12

1 Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men.
1 Salva-nos, SENHOR, porque faltam os homens benignos; porque são poucos os fiéis entre os filhos dos homens.

2 Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit.
2 Cada um fala com falsidade ao seu próximo; falam com lábios lisonjeiros e coração dobrado.

3 The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.
3 O SENHOR cortará todos os lábios lisonjeiros e a língua que fala soberbamente.

4 They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?
4 Pois dizem: Com a nossa língua prevaleceremos; os lábios são nossos; quem é o senhor sobre nós?

5 Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.
5 Por causa da opressão dos pobres e do gemido dos necessitados, me levantarei agora, diz o SENHOR; porei em salvo aquele para quem eles assopram.

6 The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times.
6 As palavras do SENHOR são palavras puras como prata refinada em forno de barro e purificada sete vezes.

7 You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.
7 Tu nos guardarás, SENHOR; desta geração nos livrarás para sempre.

8 The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
8 Os ímpios circulam por toda parte quando os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.

Psalms 13

1 Will you for ever put me out of your memory, O Lord? will your face for ever be turned away from me?
1 Até quando te esquecerás de mim, SENHOR? Para sempre? Até quando esconderás de mim o teu rosto?

2 How long is my soul to be in doubt, with sorrow in my heart all the day? how long will he who is against me be given power over me?
2 Até quando consultarei com a minha alma, tendo tristeza no meu coração cada dia? Até quando se exaltará sobre mim o meu inimigo?

3 Let my voice come before you, and give me an answer, O Lord my God; let your light be shining on me, so that the sleep of death may not overtake me;
3 Atenta em mim, ouve-me, ó SENHOR, meu Deus; alumia os meus olhos para que eu não adormeça na morte;

4 And he who is against me may not say, I have overcome him; and those who are troubling me may not be glad when I am moved.
4 para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários se não alegrem, vindo eu a vacilar.

5 But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation.
5 Mas eu confio na tua benignidade; na tua salvação, meu coração se alegrará.

6 I will make a song to the Lord, because he has given me my reward.
6 Cantarei ao SENHOR, porquanto me tem feito muito bem.

Psalms 14

1 The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
1 Disseram os néscios no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido, fazem-se abomináveis em suas obras, não há ninguém que faça o bem.

2 The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
2 O SENHOR olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.

3 They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.
3 Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.

4 Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord.
4 Não terão conhecimento os obreiros da iniqüidade, que comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocam ao SENHOR.

5 Then were they in great fear: for God is in the generation of the upright.
5 Ali se acharam em grande pavor, porque Deus está na geração dos justos.

6 You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support.
6 Vós envergonhais o conselho dos pobres, porquanto o SENHOR é o seu refúgio.

7 May the salvation of Israel come out of Zion! when the fate of his people is changed by the Lord, Jacob will have joy and Israel will be glad.
7 Oh! Se de Sião tivera já vindo a redenção de Israel! Quando o SENHOR fizer voltar os cativos do seu povo, se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

Psalms 15

1 Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill?
1 SENHOR, quem habitará no teu tabernáculo? Quem morará no teu santo monte?

2 He who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart;
2 Aquele que anda em sinceridade, e pratica a justiça, e fala verazmente segundo o seu coração;

3 Whose tongue is not false, who does no evil to his friend, and does not take away the good name of his neighbour;
3 aquele que não difama com a sua língua, nem faz mal ao seu próximo, nem aceita nenhuma afronta contra o seu próximo;

4 Who gives honour to those who have the fear of the Lord, turning away from him who has not the Lord’s approval. He who takes an oath against himself, and makes no change.
4 aquele a cujos olhos o réprobo é desprezado; mas honra os que temem ao SENHOR; aquele que, mesmo que jure com dano seu, não muda.

5 He who does not put out his money at interest, or for payment give false decisions against men who have done no wrong. He who does these things will never be moved.
5 Aquele que não empresta o seu dinheiro com usura, nem recebe subornos contra o inocente; quem faz isto nunca será abalado.

Psalms 16

1 Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.

2 O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.
2 A minha alma disse ao SENHOR: Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.

3 As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
3 Digo aos santos que estão na terra e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:

4 Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.
4 As dores se multiplicarão àqueles que fazem oferendas a outro deus; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei o seu nome nos meus lábios.

5 The Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right.
5 O SENHOR é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.

6 Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
6 As linhas caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.

7 I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
7 Louvarei ao SENHOR que me aconselhou; até o meu coração me ensina de noite.

8 I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
8 Tenho posto o SENHOR continuamente diante de mim; por isso que ele está à minha mão direita, nunca vacilarei.

9 Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.
9 Portanto, está alegre o meu coração e se regozija a minha glória; também a minha carne repousará segura.

10 For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.
10 Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.

11 You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
11 Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

Psalms 17

1 Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips.
1 Ouve, SENHOR, a justiça e atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos.

2 Be my judge; for your eyes see what is right.
2 Saia a minha sentença de diante do teu rosto; atendam os teus olhos à razão.

3 You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin.
3 Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me e nada achaste; o que pensei, a minha boca não transgredirá.

4 As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
4 Quanto ao trato dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.

5 I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away.
5 Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem.

6 My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words.
6 Eu te invoquei, ó Deus, pois me queres ouvir; inclina para mim os teus ouvidos e escuta as minhas palavras.

7 Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them.
7 Faze maravilhosas as tuas beneficências, tu que livras aqueles que em ti confiam dos que se levantam contra a tua destra.

8 Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
8 Guarda-me como à menina do olho, esconde-me à sombra das tuas asas,

9 From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death.
9 dos ímpios que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me andam cercando.

10 They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride.
10 Na sua gordura se encerram e com a boca falam soberbamente.

11 They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth;
11 Andam-nos agora espiando os nossos passos; e fixam os seus olhos em nós para nos derribarem por terra;

12 Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
12 parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa e com o leãozinho que se põe em esconderijos.

13 Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer.
13 Levanta-te, SENHOR! Detém-no, derriba-o, livra a minha alma do ímpio, pela tua espada;

14 With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods.
14 dos homens, com a tua mão, SENHOR, dos homens do mundo, cuja porção está nesta vida e cujo ventre enches do teu tesouro oculto; seus filhos estão fartos, e estes dão os seus sobejos às suas crianças.

15 As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form.
15 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; eu me satisfarei da tua semelhança quando acordar.

Psalms 18

1 I will give you my love, O Lord, my strength.
1 Eu te amarei do coração, ó SENHOR, fortaleza minha.

2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
2 O SENHOR é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.

3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.

4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.

5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.

6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
6 Na angústia, invoquei ao SENHOR e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.

7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.

8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.

9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.

10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.

11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.

12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.

13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.

14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.

15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, SENHOR, ao soprar das tuas narinas.

16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.

17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.

18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu amparo.

19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
20 Recompensou-me o SENHOR conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.

21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR e não me apartei impiamente do meu Deus.

22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.

23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniqüidade.

24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
24 Pelo que me retribuiu o SENHOR conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.

25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;

26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.

27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.

28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o SENHOR, meu Deus, alumiará as minhas trevas.

29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.

30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.

31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
31 Porque, quem é Deus senão o SENHOR? E quem é rochedo senão o nosso Deus?

32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.

33 He makes my feet like roes’ feet, and puts me on high places.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.

34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.

35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.

36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.

37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.

38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.

39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.

40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.

41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.

42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.

43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.

44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.

45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.

46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
46 O SENHOR vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.

47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;

48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
48 o que me livra de meus inimigos; —sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.

49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
49 Pelo que, ó SENHOR, te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.

50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Psalms 19

1 The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands.
1 Os céus manifestam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.

2 Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.

3 There are no words or language; their voice makes no sound.
3 Sem linguagem, sem fala, ouvem-se as suas vozes

4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,
4 em toda a extensão da terra, e as suas palavras, até ao fim do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,

5 Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo e se alegra como um herói a correr o seu caminho.

6 His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso, até à outra extremidade deles; e nada se furta ao seu calor.

7 The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish.
7 A lei do SENHOR é perfeita e refrigera a alma; o testemunho do SENHOR é fiel e dá sabedoria aos símplices.

8 The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes.
8 Os preceitos do SENHOR são retos e alegram o coração; o mandamento do SENHOR é puro e alumia os olhos.

9 The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
9 O temor do SENHOR é limpo e permanece eternamente; os juízos do SENHOR são verdadeiros e justos juntamente.

10 More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.

11 By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.

12 Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
12 Quem pode entender os próprios erros? Expurga-me tu dos que me são ocultos.

13 Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.
13 Também da soberba guarda o teu servo, para que se não assenhoreie de mim; então, serei sincero e ficarei limpo de grande transgressão.

14 Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, SENHOR, rocha minha e libertador meu!

Psalms 20

1 May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;
1 O SENHOR te ouça no dia da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja.

2 May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
2 Envie-te socorro desde o seu santuário e te sustenha desde Sião.

3 May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)
3 Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos. (Selá)

4 May he give you your heart’s desire, and put all your purposes into effect.
4 Conceda-te conforme o teu coração e cumpra todo o teu desígnio.

5 We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
5 Nós nos alegraremos pela tua salvação e, em nome do nosso Deus, arvoraremos pendões; satisfaça o SENHOR todas as tuas petições.

6 Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
6 Agora sei que o SENHOR salva o seu ungido; ele o ouvirá desde o seu santo céu com a força salvadora da sua destra.

7 Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
7 Uns confiam em carros, e outros, em cavalos, mas nós faremos menção do nome do SENHOR, nosso Deus.

8 They are bent down and made low; but we have been lifted up.
8 Uns encurvam-se e caem, mas nós nos levantamos e estamos de pé.

9 Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
9 Salva-nos, SENHOR! Ouça-nos o Rei quando clamarmos.

Psalms 21

1 The king will be glad in your strength, O Lord; how great will be his delight in your salvation!
1 O rei se alegra em tua força, SENHOR; e na tua salvação grandemente se regozija.

2 You have given him his heart’s desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.)
2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração e não desatendeste as súplicas dos seus lábios. (Selá)

3 For you go before him with the blessings of good things: you put a crown of fair gold on his head.
3 Pois o provês das bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.

4 He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever.
4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.

5 His glory is great in your salvation: honour and authority have you put on him.
5 Grande é a sua glória pela tua salvação; de honra e de majestade o revestiste.

6 For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.
6 Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face.

7 For the king has faith in the Lord, and through the mercy of the Most High he will not be moved.
7 Porque o rei confia no SENHOR e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.

8 Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos; a tua mão direita alcançará aqueles que te aborrecem.

9 You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.
9 Tu os farás como um forno aceso quando te manifestares; o SENHOR os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.

10 Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men.
10 Seu fruto destruirás da terra e a sua descendência, dentre os filhos dos homens.

11 For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect.
11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.

12 Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces.
12 Portanto, tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.

13 Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power.
13 Exalta-te, SENHOR, na tua força; então, cantaremos e louvaremos o teu poder.

Psalms 22

1 My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?

2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.

3 But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.

4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.

5 They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.

6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.

7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:

8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
8 Confiou no SENHOR, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.

9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother’s breasts.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.

10 I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother’s body.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.

11 Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.

12 A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.

13 I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.

14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.

15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.

16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.

17 I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles vêem e me contemplam.

18 They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.

19 Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
19 Mas tu, SENHOR, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.

20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.

21 Be my saviour from the lion’s mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.

22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.

23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.

24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.

25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.

26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.

27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.

28 For the kingdom is the Lord’s; he is the ruler among the nations.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele domina entre as nações.

29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.

30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.

31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Psalms 23

1 The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.
1 O SENHOR é o meu pastor; nada me faltará.

2 He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
2 Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranqüilas.

3 He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name.
3 Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça por amor do seu nome.

4 Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort.
4 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.

5 You make ready a table for me in front of my haters: you put oil on my head; my cup is overflowing.
5 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda.

6 Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.
6 Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida; e habitarei na Casa do SENHOR por longos dias.

Psalms 24

1 The earth is the Lord’s, with all its wealth; the world and all the people living in it.
1 Do SENHOR é a terra e a sua plenitude, o mundo e aqueles que nele habitam.

2 For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.
2 Porque ele a fundou sobre os mares e a firmou sobre os rios.

3 Who may go up into the hill of the Lord? and who may come into his holy place?
3 Quem subirá ao monte do SENHOR ou quem estará no seu lugar santo?

4 He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath.
4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente.

5 He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
5 Este receberá a bênção do SENHOR e a justiça do Deus da sua salvação.

6 This is the generation of those whose hearts are turned to you, even to your face, O God of Jacob. (Selah.)
6 Esta é a geração daqueles que buscam, daqueles que buscam a tua face, ó Deus de Jacó. (Selá)

7 Let your heads be lifted up, O doors; be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.
7 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.

8 Who is the King of glory? The Lord of strength and power, the Lord strong in war.
8 Quem é este Rei da Glória? O SENHOR forte e poderoso, o SENHOR poderoso na guerra.

9 Let your heads be lifted up, O doors; let them be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.
9 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.

10 Who is the King of glory? The Lord of armies, he is the King of glory. (Selah.)
10 Quem é este Rei da Glória? O SENHOR dos Exércitos; ele é o Rei da Glória. (Selá)

Psalms 25

1 To you, O Lord, my soul is lifted up.
1 A ti, SENHOR, levanto a minha alma.

2 O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me.
2 Deus meu, em ti confio; não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.

3 Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause.
3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.

4 Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways.
4 Faze-me saber os teus caminhos, SENHOR; ensina-me as tuas veredas.

5 Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.

6 O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times.
6 Lembra-te, SENHOR, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.

7 Do not keep in mind my sins when I was young, or my wrongdoing: let your memory of me be full of mercy, O Lord, because of your righteousness.
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, SENHOR.

8 Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way.
8 Bom e reto é o SENHOR; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.

9 He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them.
9 Guiará os mansos retamente; e aos mansos ensinará o seu caminho.

10 All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness.
10 Todas as veredas do SENHOR são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.

11 Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great.
11 Por amor do teu nome, SENHOR, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.

12 If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure.
12 Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.

13 His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.

14 The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them.
14 O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.

15 My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net.
15 Os meus olhos estão continuamente no SENHOR, pois ele tirará os meus pés da rede.

16 Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.
16 Olha para mim e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.

17 The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows.
17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.

18 Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins.
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor e perdoa todos os meus pecados.

19 See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.

20 O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.

21 For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you.
21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.

22 Give Israel salvation, O God, out of all his troubles.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Psalms 26

1 O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping.
1 Julga-me, SENHOR, pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado também no SENHOR; não vacilarei.

2 Put me in the scales, O Lord, so that I may be tested; let the fire make clean my thoughts and my heart.
2 Examina-me, SENHOR, e prova-me; esquadrinha a minha mente e o meu coração.

3 For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith.
3 Porque a tua benignidade está diante dos meus olhos; e tenho andado na tua verdade.

4 I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.
4 Não me tenho assentado com homens vãos, nem converso com os homens dissimulados.

5 I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners.
5 Tenho aborrecido a congregação de malfeitores; não me ajunto com os ímpios.

6 I will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord;
6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, SENHOR, ao redor do teu altar,

7 That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
7 para publicar com voz de louvor e contar todas as tuas maravilhas.

8 Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.
8 SENHOR, eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.

9 Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood;
9 Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida com a dos homens sanguinolentos,

10 In whose hands are evil designs, and whose right hands take money for judging falsely.
10 em cujas mãos há malefício, e cuja mão direita está cheia de subornos.

11 But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
11 Mas eu ando na minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.

12 I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
12 O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao SENHOR.

Psalms 27

1 The Lord is my light and my salvation; who is then a cause of fear to me? the Lord is the strength of my life; who is a danger to me?
1 O SENHOR é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem me recearei?

2 When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame.
2 Quando os malvados, meus adversários e meus inimigos, investiram contra mim, para comerem as minhas carnes, tropeçaram e caíram.

3 Even if an army came against me with its tents, my heart would have no fear: if war was made on me, my faith would not be moved.
3 Ainda que um exército me cercasse, o meu coração não temeria; ainda que a guerra se levantasse contra mim, nele confiaria.

4 One prayer have I made to the Lord, and this is my heart’s desire; that I may have a place in the house of the Lord all the days of my life, looking on his glory, and getting wisdom in his Temple.
4 Uma coisa pedi ao SENHOR e a buscarei: que possa morar na Casa do SENHOR todos os dias da minha vida, para contemplar a formosura do SENHOR e aprender no seu templo.

5 For in the time of trouble he will keep me safe in his tent: in the secret place of his tent he will keep me from men’s eyes; high on a rock he will put me.
5 Porque no dia da adversidade me esconderá no seu pavilhão; no oculto do seu tabernáculo me esconderá; pôr-me-á sobre uma rocha.

6 And now my head will be lifted up higher than my haters who are round me: because of this I will make offerings of joy in his tent; I will make a song, truly I will make a song of praise to the Lord.
6 Também a minha cabeça será exaltada sobre os meus inimigos que estão ao redor de mim; pelo que oferecerei sacrifício de júbilo no seu tabernáculo; cantarei, sim, cantarei louvores ao SENHOR.

7 O Lord, let the voice of my cry come to your ears: have mercy on me, and give me an answer.
7 Ouve, SENHOR, a minha voz quando clamo; tem também piedade de mim e responde-me.

8 When you said, Make search for my face, my heart said to you, For your face will I make my search.
8 Quando tu disseste: Buscai o meu rosto, o meu coração te disse a ti: O teu rosto, SENHOR, buscarei.

9 Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation.
9 Não escondas de mim a tua face e não rejeites ao teu servo com ira; tu foste a minha ajuda; não me deixes, nem me desampares, ó Deus da minha salvação.

10 When my father and my mother are turned away from me, then the Lord will be my support.
10 Porque, quando meu pai e minha mãe me desampararem, o SENHOR me recolherá.

11 Make your way clear to me, O Lord, guiding me by the right way, because of my haters.
11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho e guia-me pela vereda direita, por causa dos que me andam espiando.

12 Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction.
12 Não me entregues à vontade dos meus adversários, pois se levantaram falsas testemunhas contra mim, e os que respiram crueldade.

13 I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living.
13 Pereceria sem dúvida, se não cresse que veria os bens do SENHOR na terra dos viventes.

14 Let your hope be in the Lord: take heart and be strong; yes, let your hope be in the Lord.
14 Espera no SENHOR, anima-te, e ele fortalecerá o teu coração; espera, pois, no SENHOR.

Psalms 28

1 My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld.
1 A ti clamarei, ó SENHOR, rocha minha; não emudeças para comigo; não suceda, calando-te tu a meu respeito, que eu me torne semelhante aos que descem à cova.

2 Give ear to the voice of my prayer, when I am crying to you, when my hands are lifted up to your holy place.
2 Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamar, quando levantar as minhas mãos para o oráculo do teu santuário.

3 Do not take me away with the sinners and the workers of evil, who say words of peace to their neighbours, but evil is in their hearts.
3 Não me arremesses com os ímpios e com os que praticam a iniqüidade; que falam de paz ao seu próximo, mas têm o mal no seu coração.

4 Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward.
4 Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus esforços; dá-lhes conforme a obra das suas mãos; envia-lhes a sua recompensa.

5 Because they have no respect for the works of the Lord, or for the things which his hands have made, they will be broken down and not lifted up by him.
5 Porquanto não atentam para as obras do SENHOR, nem para o que as suas mãos têm feito; pelo que ele os derribará e não os reedificará.

6 May the Lord be praised, because he has given ear to the voice of my prayer.
6 Bendito seja o SENHOR, porque ouviu a voz das minhas súplicas.

7 The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song.
7 O SENHOR é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu canto o louvarei.

8 The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king.
8 O SENHOR é a força do seu povo; também é a força salvadora do seu ungido.

9 Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever.
9 Salva o teu povo e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.

Psalms 29

1 Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
1 Dai ao SENHOR, ó filhos dos poderosos, dai ao SENHOR glória e força.

2 Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.
2 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; adorai o SENHOR na beleza da sua santidade.

3 The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.
3 A voz do SENHOR ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o SENHOR está sobre as muitas águas.

4 The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.
4 A voz do SENHOR é poderosa; a voz do SENHOR é cheia de majestade.

5 By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.
5 A voz do SENHOR quebra os cedros; sim, o SENHOR quebra os cedros do Líbano.

6 He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
6 Ele os faz saltar como a um bezerro; ao Líbano e Siriom, como novos unicórnios.

7 At the voice of the Lord flames of fire are seen.
7 A voz do SENHOR separa as labaredas do fogo.

8 At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.
8 A voz do SENHOR faz tremer o deserto; o SENHOR faz tremer o deserto de Cades.

9 At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
9 A voz do SENHOR faz parir as cervas e desnuda as brenhas. E no seu templo cada um diz: Glória!

10 The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.
10 O SENHOR se assentou sobre o dilúvio; o SENHOR se assenta como Rei perpetuamente.

11 The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.
11 O SENHOR dará força ao seu povo; o SENHOR abençoará o seu povo com paz.

Psalms 30

1 I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me.
1 Exaltar-te-ei, ó SENHOR, porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.

2 O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
2 SENHOR, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.

3 O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead.
3 SENHOR, fizeste subir a minha alma da sepultura; conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.

4 Make songs to the Lord, O you saints of his, and give praise to his holy name.
4 Cantai ao SENHOR, vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.

5 For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.

6 When things went well for me I said, I will never be moved.
6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.

7 Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
7 Tu, SENHOR, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.

8 My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord.
8 A ti, SENHOR, clamei, e ao SENHOR supliquei.

9 What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?
9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura, te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?

10 Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
10 Ouve, SENHOR, e tem piedade de mim; SENHOR, sê o meu auxílio.

11 By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy;
11 Tornaste o meu pranto em folguedo; tiraste o meu cilício e me cingiste de alegria;

12 So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever.
12 para que a minha glória te cante louvores e não se cale; SENHOR, Deus meu, eu te louvarei para sempre.

Psalms 31

1 In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness.
1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes confundido; livra-me pela tua justiça.

2 Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.

3 For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.

4 Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength.
4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.

5 Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me remiste, SENHOR, Deus da verdade.

6 I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord.
6 Aborreço aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu, porém, confio no SENHOR.

7 I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição; conheceste a minha alma nas angústias.

8 And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.

9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body.
9 Tem misericórdia de mim, ó SENHOR, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.

10 My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.
10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos, de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.

11 Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.
11 Por causa de todos os meus inimigos, fui o opróbrio dos meus vizinhos e um horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.

12 I have gone from men’s minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.
12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.

13 False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life.
13 Pois ouvi a murmuração de muitos; temor havia ao redor; porquanto todos se conluiavam contra mim; intentam tirar-me a vida.

14 But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God.
14 Mas eu confiei em ti, SENHOR; e disse: Tu és o meu Deus.

15 The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
15 Os meus tempos estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.

16 Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.

17 Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld.
17 Não me deixes confundido, SENHOR, porque te tenho invocado; deixa confundidos os ímpios; emudeçam na sepultura.

18 Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride.
18 Emudeçam os lábios mentirosos que dizem coisas más com arrogância e desprezo contra o justo.

19 O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men!
19 Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, e que tu mostraste àqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!

20 You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.
20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens; ocultá-los-ás, em um pavilhão, da contenda das línguas.

21 May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town.
21 Bendito seja o SENHOR, pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.

22 And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.
22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.

23 O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward.
23 Amai ao SENHOR, vós todos os que sois seus santos; porque o SENHOR guarda os fiéis e retribui com abundância aos soberbos.

24 Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord.
24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos os que esperais no SENHOR.

Psalms 32

1 Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered.
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.

2 Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit.
2 Bem-aventurado o homem a quem o SENHOR não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano.

3 When I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day.
3 Enquanto eu me calei, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia.

4 For the weight of your hand was on me day and night; my body became dry like the earth in summer. (Selah.)
4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá)

5 I made my wrongdoing clear to you, and did not keep back my sin. I said, I will put it all before the Lord; and you took away my wrongdoing and my sin. (Selah.)
5 Confessei-te o meu pecado e a minha maldade não encobri; dizia eu: Confessarei ao SENHOR as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu pecado. (Selá)

6 For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.
6 Pelo que todo aquele que é santo orará a ti, a tempo de te poder achar; até no transbordar de muitas águas, estas a ele não chegarão.

7 You are my safe and secret place; you will keep me from trouble; you will put songs of salvation on the lips of those who are round me. (Selah.)
7 Tu és o lugar em que me escondo; tu me preservas da angústia; tu me cinges de alegres cantos de livramento. (Selá)

8 I will give you knowledge, teaching you the way to go; my eye will be your guide.
8 Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.

9 Do not be like the horse or the ass, without sense; …
9 Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio, para que se não atirem a ti.

10 The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.
10 O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no SENHOR, a misericórdia o cercará.

11 Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true.
11 Alegrai-vos no SENHOR e regozijai-vos, vós, os justos; e cantai alegremente todos vós que sois retos de coração.

Psalms 33

1 Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós, justos, pois aos retos convém o louvor.

2 Give praise to the Lord on the corded instrument; make melody to him with instruments of music.
2 Louvai ao SENHOR com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.

3 Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.

4 For the word of the Lord is upright, and all his works are certain.
4 Porque a palavra do SENHOR é reta, e todas as suas obras são fiéis.

5 His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.

6 By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth.
6 Pela palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.

7 He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.

8 Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him.
8 Tema toda a terra ao SENHOR; temam-no todos os moradores do mundo.

9 For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever.
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.

10 The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.
10 O SENHOR desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.

11 The Lord’s purpose is eternal, the designs of his heart go on through all the generations of man.
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.

12 Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o SENHOR, e o povo que ele escolheu para a sua herança.

13 The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
13 O SENHOR olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;

14 From his house he keeps watch on all who are living on the earth;
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.

15 He makes all their hearts; their works are clear to him.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.

16 A king’s salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.

17 A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.

18 See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy;
18 Eis que os olhos do SENHOR estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,

19 To keep their souls from death; and to keep them living in time of need.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.

20 Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation.
20 A nossa alma espera no SENHOR; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.

21 For in him our hearts have joy; in his holy name is our hope.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.

22 Let your mercy be on us, O Lord, as we are waiting for you.
22 Seja a tua misericórdia, SENHOR, sobre nós, como em ti esperamos.

Psalms 34

1 I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.
1 Louvarei ao SENHOR em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.

2 My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad.
2 A minha alma se gloriará no SENHOR; os mansos o ouvirão e se alegrarão.

3 O give praise to the Lord with me; let us be witnesses together of his great name.
3 Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.

4 I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears.
4 Busquei ao SENHOR, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.

5 Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficarão confundidos.

6 This poor man’s cry came before the Lord, and he gave him salvation from all his troubles.
6 Clamou este pobre, e o SENHOR o ouviu; e o salvou de todas as suas angústias.

7 The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.
7 O anjo do SENHOR acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.

8 By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
8 Provai e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.

9 Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything.
9 Temei ao SENHOR, vós os seus santos, pois não têm falta alguma aqueles que o temem.

10 The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que buscam ao SENHOR de nada têm falta.

11 Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.
11 Vinde, meninos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do SENHOR.

12 What man has a love of life, and a desire that his days may be increased so that he may see good?
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?

13 Keep your tongue from evil, and your lips from words of deceit.
13 Guarda a tua língua do mal e os teus lábios, de falarem enganosamente.

14 Be turned from evil, and do good; make a search for peace, desiring it with all your heart.
14 Aparta-te do mal e faze o bem; procura a paz e segue-a.

15 The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry.
15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos; e os seus ouvidos, atentos ao seu clamor.

16 The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth.
16 A face do SENHOR está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.

17 The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.
17 Os justos clamam, e o SENHOR os ouve e os livra de todas as suas angústias.

18 The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down.
18 Perto está o SENHOR dos que têm o coração quebrantado e salva os contritos de espírito.

19 Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o SENHOR o livra de todas.

20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.

21 Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão punidos.

22 The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame.
22 O SENHOR resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será condenado.

Psalms 35

1 O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.

2 Be a breastplate to me, and give me your help.
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.

3 Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.

4 Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.

5 Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do SENHOR os faça fugir.

6 Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do SENHOR os persiga.

7 For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.

8 Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.

9 And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
9 E a minha alma se alegrará no SENHOR; alegrar-se-á na sua salvação.

10 All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.

11 False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.

12 They gave me back evil for good, troubling my soul.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.

13 But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.

14 My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.

15 But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.

16 Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.

17 Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.

18 I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.

19 Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.

20 For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.

21 Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!

22 You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
22 Tu, SENHOR, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;

23 Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!

24 Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
24 Julga-me segundo a tua justiça, SENHOR, Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.

25 Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!

26 Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.

27 Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O SENHOR, que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.

28 And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Psalms 36

1 The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
1 A prevaricação do ímpio fala no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.

2 For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
2 Porque em seus olhos se lisonjeia, até que a sua iniqüidade se mostre detestável.

3 In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
3 As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de entender e de fazer o bem.

4 He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.
4 Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não aborrece o mal.

5 Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
5 A tua misericórdia, SENHOR, está nos céus, e a tua fidelidade chega até às mais excelsas nuvens.

6 Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são um grande abismo; SENHOR, tu conservas os homens e os animais.

7 How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
7 Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! E por isso os filhos dos homens se abrigam à sombra das tuas asas.

8 The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;

9 For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
9 porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz.

10 O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
10 Estende a tua benignidade sobre os que te conhecem, e a tua justiça sobre os retos de coração.

11 Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
11 Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos ímpios.

12 There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.
12 Ali caem os obreiros da iniqüidade; cairão e não se poderão levantar.

Psalms 37

1 Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.

2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.

3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
3 Confia no SENHOR e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.

4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
4 Deleita-te também no SENHOR, e ele te concederá o que deseja o teu coração.

5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele tudo fará.

6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.

7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
7 Descansa no SENHOR e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.

8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.

9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.

10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.

11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.

12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.

13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.

14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.

15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.

16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.

17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o SENHOR sustém os justos.

18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.

19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.

20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.

21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.

22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.

23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo SENHOR, e ele deleita-se no seu caminho.

24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o SENHOR o sustém com a sua mão.

25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.

26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.

27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.

28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
28 Porque o SENHOR ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.

29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.

30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.

31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.

32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.

33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
33 O SENHOR não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.

34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
34 Espera no SENHOR e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.

35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.

36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.

37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.

38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.

39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
39 Mas a salvação dos justos vem do SENHOR; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.

40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
40 E o SENHOR os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Psalms 38

1 O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
1 Ó SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

2 For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.

3 My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.

4 For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
4 Pois já as minhas iniqüidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.

5 My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.

6 I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.

7 For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

8 I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.

9 Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.

10 My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.

11 My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.

12 Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.

13 But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.

14 So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.

15 In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
15 Porque em ti, SENHOR, espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.

16 I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.

17 My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.

18 I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
18 Porque eu confessarei a minha iniqüidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.

19 But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.

20 They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

21 Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
21 Não me desampares, SENHOR; meu Deus, não te alongues de mim.

22 Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Psalms 39

1 I said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinqüir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.

2 I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.

3 My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:

4 Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.
4 Faze-me conhecer, SENHOR, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.

5 You have made my days no longer than a hand’s measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)

6 Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it.
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.

7 And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.

8 Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.

9 I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.

10 No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.

11 By the weight of your wrath against man’s sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.)
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniqüidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)

12 Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.
12 Ouve, SENHOR, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.

13 Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.

Psalms 40

1 When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry.
1 Esperei com paciência no SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.

2 He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain.
2 Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;

3 And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.
3 e pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no SENHOR.

4 Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.
4 Bem-aventurado o homem que põe no SENHOR a sua confiança e que não respeita os soberbos, nem os que se desviam para a mentira.

5 O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say.
5 Muitas são, SENHOR, meu Deus, as maravilhas que tens operado para conosco, e os teus pensamentos não se podem contar diante de ti; eu quisera anunciá-los e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.

6 You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request.
6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.

7 Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book,
7 Então disse: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito de mim:

8 My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart.
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.

9 I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.
9 Preguei a justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios, SENHOR, tu o sabes.

10 Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.

11 Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.
11 Não detenhas para comigo, SENHOR, as tuas misericórdias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.

12 For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
12 Porque males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me prenderam, de modo que não posso olhar para cima; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.

13 Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help.
13 Digna-te, SENHOR, livrar-me; SENHOR, apressa-te em meu auxílio.

14 Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble.
14 Sejam à uma confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me querem mal.

15 Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame.
15 Confundidos sejam em troca da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!

16 Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great.
16 Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam; digam constantemente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o SENHOR.

17 Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God.
17 Eu sou pobre e necessitado; mas o Senhor cuida de mim: tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó meu Deus.

Psalms 41

1 Happy is the man who gives thought to the poor; the Lord will be his saviour in the time of trouble.
1 Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre; o SENHOR o livrará no dia do mal.

2 The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters.
2 O SENHOR o livrará e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.

3 The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
3 O SENHOR o sustentará no leito da enfermidade; tu renovas a sua cama na doença.

4 I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.
4 Eu dizia: SENHOR, tem piedade de mim; sara a minha alma, porque pequei contra ti.

5 My haters say evil against me, When will he be dead, and his name come to an end?
5 Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?

6 If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.
6 E, se algum deles vem ver-me, diz coisas vãs; no seu coração amontoa a maldade; em saindo para fora, é disso que fala.

7 All my haters are talking secretly together against me; they are designing my downfall.
7 Todos os que me aborrecem murmuram à uma contra mim; contra mim imaginam o mal, dizendo:

8 They say, He has an evil disease, which will not let him go: and now that he is down he will not get up again.
8 Uma doença má se lhe pegou; e, pois que está deitado, não se levantará mais.

9 Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.
9 Até o meu próprio amigo íntimo, em quem eu tanto confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.

10 But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
10 Mas tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.

11 By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me.
11 Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triunfa de mim.

12 And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.
12 Quanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade e me puseste diante da tua face para sempre.

13 May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it.
13 Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, de século em século! Amém e amém!

Psalms 42

1 Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul’s desire for you, O God.
1 Como o cervo brama pelas correntes das águas, assim suspira a minha alma por ti, ó Deus!

2 My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God?
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando entrarei e me apresentarei ante a face de Deus?

3 My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God?
3 As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite, porquanto me dizem constantemente: Onde está o teu Deus?

4 Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast.
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão; fui com eles à Casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que festejava.

5 Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.
5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas em mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei na salvação da sua presença.

6 My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar.
6 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida; portanto, lembro-me de ti desde a terra do Jordão, e desde o Hermom, e desde o pequeno monte.

7 Deep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me.
7 Um abismo chama outro abismo, ao ruído das tuas catadupas; todas as tuas ondas e vagas têm passado sobre mim.

8 But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.
8 Contudo, o SENHOR mandará de dia a sua misericórdia, e de noite a sua canção estará comigo: a oração ao Deus da minha vida.

9 I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
9 Direi a Deus, a minha Rocha: Por que te esqueceste de mim? Por que ando angustiado por causa da opressão do inimigo?

10 The cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God?
10 Como com ferida mortal em meus ossos, me afrontam os meus adversários, quando todo o dia me dizem: Onde está o teu Deus?

11 Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.
11 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei. Ele é a salvação da minha face e o meu Deus.

Psalms 43

1 Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man.
1 Faze-me justiça, ó Deus, e pleiteia a minha causa contra a gente ímpia; livra-me do homem fraudulento e injusto.

2 You are the God of my strength; why have you put me from you? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
2 Pois tu és o Deus da minha fortaleza; por que me rejeitas? Por que me visto de luto por causa da opressão do inimigo?

3 O send out your light and your true word; let them be my guide: let them take me to your holy hill, and to your tents.
3 Envia a tua luz e a tua verdade, para que me guiem e me levem ao teu santo monte e aos teus tabernáculos.

4 Then I will go up to the altar of God, to the God of my joy; I will be glad and give praise to you on an instrument of music, O God, my God.
4 Então, irei ao altar de Deus, do Deus que é a minha grande alegria, e com harpa te louvarei, ó Deus, Deus meu.

5 Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God.
5 Por que estás abatida, ó minha alma? E por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei. Ele é a salvação da minha face e Deus meu.

Psalms 44

1 It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.

2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.

3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.

4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.

5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.

6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.

7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.

8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah.)
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)

9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.

10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.

11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.

12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.

13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.

14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.

15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,

16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.

17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.

18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,

19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.

20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,

21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.

22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.

23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!

24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?

25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.

26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Psalms 45

1 My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
1 O meu coração ferve com palavras boas; falo do que tenho feito no tocante ao rei; a minha língua é a pena de um destro escritor.

2 You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso, Deus te abençoou para sempre.

3 Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.

4 And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.

5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s haters; because of them the peoples are falling under you.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.

6 Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de eqüidade.

7 You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.

8 Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king’s ivory houses has made you glad.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.

9 Kings’ daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.

10 O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father’s house;
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.

11 So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.
11 Então, o rei se afeiçoará à tua formosura, pois ele é teu senhor; obedece-lhe.

12 And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.

13 In the great house the king’s daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
13 A filha do rei é toda ilustre no seu palácio; as suas vestes são de ouro tecido.

14 She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
14 Levá-la-ão ao rei com vestes bordadas; as virgens que a acompanham a trarão a ti.

15 With joy and rapture will they come; they will go into the king’s house.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.

16 Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.
16 Em lugar de teus pais será a teus filhos que farás príncipes sobre toda a terra.

17 I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

Psalms 46

1 God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.

2 For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea;
2 Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.

3 Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.)
3 Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá)

4 There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High.
4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.

5 God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning.
5 Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará ao romper da manhã.

6 The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax.
6 As nações se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.

7 The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
7 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá)

8 Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
8 Vinde, contemplai as obras do SENHOR; que desolações tem feito na terra!

9 He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
9 Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.

10 Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.

11 The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
11 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá)

Psalms 47

1 O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy.
1 Aplaudi com as mãos, todos os povos; cantai a Deus com voz de triunfo.

2 For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth.
2 Porque o SENHOR Altíssimo é tremendo e Rei grande sobre toda a terra.

3 He will put down the peoples under us, and the nations under our feet.
3 Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés.

4 He will give us our heritage, the glory of Jacob who is dear to him. (Selah.)
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá)

5 God has gone up with a glad cry, the Lord with the sound of the horn.
5 Deus subiu com júbilo, o SENHOR subiu ao som da trombeta.

6 Give praises to God, make songs of praise; give praises to our King, make songs of praise.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.

7 For God is the King of all the earth; make songs of praise with knowledge.
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com inteligência.

8 God is the ruler over the nations; God is on the high seat of his holy rule.
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.

9 The rulers of the peoples have come together, with the people of the God of Abraham; because the powers of the earth are God’s: he is lifted up on high.
9 Os príncipes dos povos se congregam para serem o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus; ele está muito elevado!

Psalms 48

1 Great is the Lord and greatly to be praised, in the town of our God, in his holy mountain.
1 Grande é o SENHOR e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.

2 Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King.
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.

3 In its buildings God is seen to be a high tower.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.

4 For see! the kings came together by agreement, they were joined together.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.

5 They saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear.
5 Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.

6 Shaking came on them and pain, as on a woman in childbirth.
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.

7 By you the ships of Tarshish are broken as by an east wind.
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.

8 As it came to our ears so have we seen it, in the town of the Lord of armies, in the town of our God; God will keep it fixed for ever. (Selah.)
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)

9 Our thoughts were of your mercy, O God, while we were in your Temple.
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.

10 As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.

11 Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.

12 Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers.
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;

13 Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after.
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.

14 Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

Psalms 49

1 Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,

2 High and low together, the poor, and those who have wealth.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.

3 From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.

4 I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.

5 What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?

6 Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,

7 Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele

8 (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);

9 So that he might have eternal life, and never see the underworld.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;

10 For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.

11 The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.

12 But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.

13 This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.)
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)

14 Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.

15 But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)

16 Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.

17 For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.

18 Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,

19 He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.

20 Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Psalms 50

1 The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.

2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.

3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.

4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.

5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.

6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.)
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)

7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.

8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.

9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.

10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.

11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.

12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.

13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?

14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.

15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.

16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,

17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?

18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men’s wives.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.

19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.

20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother’s son.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.

21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te argüirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.

22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.

23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Psalms 51

1 Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

2 Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade e purifica-me do meu pecado.

3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

4 Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que a teus olhos é mal, para que sejas justificado quando falares e puro quando julgares.

5 Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
5 Eis que em iniqüidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.

6 Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.

7 Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

8 Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.

9 Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
9 Esconde a tua face dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.

10 Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito reto.

11 Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
11 Não me lances fora da tua presença e não retires de mim o teu Espírito Santo.

12 Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação e sustém-me com um espírito voluntário.

13 Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.

14 Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.

15 O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.

16 You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
16 Porque te não comprazes em sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.

17 The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
18 Abençoa a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

19 Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
19 Então, te agradarás de sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então, se oferecerão novilhos sobre o teu altar.

Psalms 52

1 Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus permanece continuamente.

2 Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha afiada, traçando enganos.

3 You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)
3 Tu amas mais o mal do que o bem; e mais a mentira do que o falar conforme a retidão. (Selá)

4 Destruction is in all your words, O false tongue.
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.

5 But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
5 Também Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação; e desarraigar-te-á da terra dos viventes. (Selá)

6 The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
6 E os justos o verão, e temerão, e se rirão dele, dizendo:

7 See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
7 Eis aqui o homem que não pôs a Deus por sua fortaleza; antes, confiou na abundância das suas riquezas e se fortaleceu na sua maldade.

8 But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
8 Mas eu sou como a oliveira verde na Casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente.

9 I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
9 Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste; e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus santos.

Psalms 53

1 The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido e têm cometido abominável iniqüidade; não há ninguém que faça o bem.

2 God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.

3 Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one.
3 Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.

4 Have the workers of evil no knowledge? they take my people for food, as they would take bread; they make no prayer to God.
4 Acaso não têm conhecimento estes obreiros da iniqüidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocam a Deus.

5 They were in great fear, where there was no cause for fear: for the bones of those who make war on you have been broken by God; you have put them to shame, because God has no desire for them.
5 Eis que se acharam em grande temor, onde temor não havia, porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os confundiste, porque Deus os rejeitou.

6 May the salvation of Israel come out of Zion! When the fate of his people is changed by God, Jacob will have joy, and Israel will be glad.
6 Oh! Se de Sião já viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então, se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

Psalms 54

1 Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength.
1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder.

2 Let my prayer come before you, O God; give ear to the words of my mouth.
2 Ó Deus, ouve a minha oração; inclina os teus ouvidos às palavras da minha boca.

3 For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.)
3 Porque estranhos se levantam contra mim, e tiranos procuram a minha vida; não põem a Deus perante os seus olhos. (Selá)

4 See, God is my helper: the Lord is the great supporter of my soul.
4 Eis que Deus é o meu ajudador; o SENHOR está com aqueles que sustêm a minha alma.

5 Let the evil works of my haters come back on them again; let them be cut off by your good faith.
5 Ele pagará o mal daqueles que me andam espiando; destrói-os por tua verdade.

6 Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good.
6 Eu te oferecerei voluntariamente sacrifícios; louvarei o teu nome, ó SENHOR, porque é bom,

7 Because it has been my saviour from all my trouble; and my eyes have seen the punishment of my haters.
7 porque me livrou de toda a angústia; e os meus olhos viram cumprido o meu desejo acerca dos meus inimigos.

Psalms 55

1 Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.

2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,

3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade e com furor me aborrecem.

4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.

5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.

6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.

7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.)
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)

8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.

9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.

10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniqüidade e malícia estão no meio dela.

11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.

12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,

13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.

14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.

15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts.
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.

16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o SENHOR me salvará.

17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.

18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.

19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.

20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.

21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.

22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
22 Lança o teu cuidado sobre o SENHOR, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.

23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Psalms 56

1 Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.

2 My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.

3 In the time of my fear, I will have faith in you.
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.

4 In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?

5 Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.

6 They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.

7 By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!

8 You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?

9 When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.

10 In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra.

11 In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.

12 I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;

13 Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.

Psalms 57

1 Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

2 I will send up my cry to the Most High God; to God who does all things for me.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.

3 He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith.
3 Ele dos céus enviará seu auxílio e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me (Selá). Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.

4 My soul is among lions; I am stretched out among those who are on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword.
4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.

5 O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.

6 They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah.)
6 Armaram uma rede aos meus passos, e a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. (Selá)

7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei e salmodiarei.

8 You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn.
8 Desperta, glória minha! Desperta, alaúde e harpa! Eu mesmo despertarei ao romper da alva.

9 I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations.
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei entre as nações.

10 For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds.
10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.

11 Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.
11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.

Psalms 58

1 Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?

2 The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
2 Antes, no coração forjais iniqüidades; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.

3 The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.

4 Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos

5 Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.

6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca, SENHOR, os queixais aos filhos dos leões.

7 Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.

8 Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.

9 Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, tanto os verdes como os que estão ardendo, como por um redemoinho.

10 The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.

11 So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
11 Então, dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.

Psalms 59

1 Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me.
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos; defende-me daqueles que se levantam contra mim.

2 Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood.
2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade e salva-me dos homens sanguinários,

3 For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord.
3 pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, sem transgressão minha ou pecado meu, ó SENHOR.

4 For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.
4 Eles correm e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares e olha.

5 You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah.)
5 Tu, pois, ó SENHOR, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todas as nações: não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. (Selá)

6 They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.

7 See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it?
7 Eis que eles dão gritos com a boca; espadas estão nos seus lábios; porque dizem eles: Quem ouve?

8 But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
8 Mas tu, SENHOR, te rirás deles; zombarás de todos os gentios.

9 O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower.
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.

10 The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.

11 Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour.
11 Não os mates, para que o meu povo se não esqueça; espalha-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.

12 Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit,
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba; e pelas maldições e pelas mentiras que proferem.

13 Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah.)
13 Consome-os na tua indignação, consome-os de modo que não existam mais, para que saibam que Deus reina em Jacó até aos confins da terra. (Selá)

14 And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
14 E tornem a vir à tarde e dêem ganidos como cães, rodeando a cidade.

15 Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough.
15 Vagueiem buscando o que comer, passem a noite sem se fartarem.

16 But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã, louvarei com alegria a tua misericórdia, porquanto tu foste o meu alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.

17 To you, O my strength, will I make my song: because God is my high tower, even the God of my mercy.
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha defesa, é o Deus da minha misericórdia.

Psalms 60

1 God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again.
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu tens estado indignado; oh! Volta-te para nós!

2 By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
2 Abalaste a terra e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

3 You have made the people see hard times; you have given us the wine of shaking for our drink.
3 Fizeste ver ao teu povo duras coisas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.

4 Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)
4 Deste um estandarte aos que te temem, para o arvorarem no alto pela causa da verdade. (Selá)

5 So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra e ouve-nos;

6 God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
6 Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.

7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
7 Meu é Gileade e meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.

8 Moab is my washpot; over Edom will I put out my shoe; over Philistia will a glad cry be sounded.
8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.

9 Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

10 Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies.
10 Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? Tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?

11 Give us help in our trouble; for there is no help in man.
11 Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.

12 Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet.
12 Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.

Psalms 61

1 Let my cry come to you, O God; let your ears be open to my prayer.
1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.

2 From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
2 Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração. Leva-me para a rocha que é mais alta do que eu,

3 For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.
3 pois tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.

4 I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)
4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre; abrigar-me-ei no oculto das tuas asas. (Selá)

5 For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name.
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.

6 You will give the king long life; and make his years go on through the generations.
6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.

7 May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe.
7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara-lhe misericórdia e verdade que o preservem.

8 So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day.
8 Assim, cantarei salmos ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.

Psalms 62

1 My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation.
1 A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação.

2 He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.

3 How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.

4 Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.)
4 Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas, no seu interior, maldizem. (Selá)

5 My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.

6 He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.

7 In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza e o meu refúgio estão em Deus.

8 Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. (Selah.)
8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. (Selá)

9 Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath.
9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.

10 Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it.
10 Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.

11 Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God’s:
11 Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.

12 And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work.
12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

Psalms 63

1 O God, you are my God; early will I make my search for you: my soul is dry for need of you, my flesh is wasted with desire for you, as a dry and burning land where no water is;
1 Ó Deus, tu és o meu Deus; de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água,

2 To see your power and your glory, as I have seen you in the holy place.
2 para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário.

3 Because your mercy is better than life, my lips will give you praise.
3 Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus lábios te louvarão.

4 So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.
4 Assim, eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.

5 My soul will be comforted, as with good food; and my mouth will give you praise with songs of joy;
5 A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios,

6 When the memory of you comes to me on my bed, and when I give thought to you in the night-time.
6 quando me lembrar de ti na minha cama e meditar em ti nas vigílias da noite.

7 Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings.
7 Porque tu tens sido o meu auxílio; jubiloso cantarei refugiado à sombra das tuas asas.

8 My soul keeps ever near you: your right hand is my support.
8 A minha alma te segue de perto; a tua destra me sustenta.

9 But those whose desire is my soul’s destruction will go down to the lower parts of the earth.
9 Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem irão para as profundezas da terra.

10 They will be cut off by the sword; they will be food for foxes.
10 Cairão à espada, serão uma ração para as raposas.

11 But the king will have joy in God; everyone who takes an oath by him will have cause for pride; but the false mouth will be stopped.
11 Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se gloriará; porque se tapará a boca dos que falam mentira.

Psalms 64

1 O God, let the voice of my grief come to your ear: keep my life from the fear of those who are against me.
1 Ouve, ó Deus, a minha voz na minha oração; livra a minha vida do horror do inimigo.

2 Keep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil;
2 Esconde-me do secreto conselho dos maus e do tumulto dos que praticam a iniqüidade,

3 Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words;
3 os quais afiaram a sua língua como espadas; e armaram, por suas flechas, palavras amargas,

4 So that in secret they may let loose their arrows at the upright, suddenly and unseen.
4 para de lugares ocultos atirarem sobre o que é reto; disparam sobre ele repentinamente e não temem.

5 They make themselves strong in an evil purpose; they make holes for secret nets; they say, Who will see it,
5 Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente e dizem: Quem nos verá?

6 Or make discovery of our secret purpose? The design is framed with care; and the inner thought of a man, and his heart, is deep.
6 Fazem indagações maliciosas, inquirem tudo o que se pode inquirir; até o íntimo de cada um e o profundo coração.

7 But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded.
7 Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.

8 The evil of their tongues is the cause of their fall; all those who see them are shaking their heads at them.
8 Assim, eles farão com que a sua língua se volte contra si mesmos; todos aqueles que os virem, fugirão.

9 And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom.
9 E todos os homens temerão e anunciarão a obra de Deus; e considerarão prudentemente os seus feitos.

10 The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory.
10 O justo se alegrará no SENHOR e confiará nele; e todos os retos de coração se regozijarão.

Psalms 65

1 It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.

2 To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.

3 Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.

4 Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.

5 You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;

6 The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;

7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.

8 Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.

9 You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;

10 You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;

11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

12 Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.

13 The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.

Psalms 66

1 Send up a glad cry to God, all the earth:
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

2 Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.

3 Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.

4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.)
4 Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)

5 Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
5 Vinde e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.

6 The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.)
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)

8 Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;

9 Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
9 ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés.

10 For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.

11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.

12 You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.

13 I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
14 que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.

15 I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah.)
15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumaça de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)

16 Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
16 Vinde e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.

17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
18 Se eu atender à iniqüidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;

19 But truly God’s ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.

20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

Psalms 67

1 May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.)
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós. (Selá)

2 So that men may see your way on the earth, and your salvation among all nations.
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e em todas as nações a tua salvação.

3 Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.

4 O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá)

5 Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos, louvem-te os povos todos.

6 The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing.
6 Então, a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.

7 God will give us his blessing; so let all the ends of the earth be in fear of him.
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

Psalms 68

1 Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.

2 Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

3 But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.

4 Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é JEOVÁ; exultai diante dele.

5 A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.

6 Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.

7 O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.)
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)

8 The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

9 You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.

10 Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.

11 The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.

12 Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.

13 Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

14 When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.

15 A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.

16 Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o SENHOR habitará nele eternamente.

17 The war-carriage of God is among Israel’s thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.

18 You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o SENHOR Deus habitasse entre eles.

19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.)
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)

20 Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a JEOVÁ, o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.

21 The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.

22 The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;

23 So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.

24 We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.

25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.

26 Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao SENHOR, desde a fonte de Israel.

27 There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.

28 O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.

29 Out of your Temple in Jerusalem.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

30 Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.

31 Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.

32 Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.)
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)

33 To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.

34 Make clear that strength is God’s: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.

35 O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Psalms 69

1 Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.

2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.

3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.

4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.

5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.

6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, SENHOR dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.

7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.

8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother’s children.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.

9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.

10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.

11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.

12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.

13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, SENHOR, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.

14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.

15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.

16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
16 Ouve-me, SENHOR, pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.

17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.

18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.

19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.

20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.

21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.

22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.

23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.

24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.

25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.

26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.

27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.

28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.

29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.

30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.

31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
31 Isto será mais agradável ao SENHOR do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.

32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.

33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
33 Porque o SENHOR ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.

34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.

35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.

36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Psalms 70

1 Let your salvation come quickly, O God; come quickly to my help, O Lord.
1 Apressa-te, ó Deus, em me livrar; SENHOR, apressa-te em ajudar-me.

2 Let those who go after my soul have shame and trouble; let those who have evil designs against me be turned back and made foolish.
2 Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram a minha alma; tornem atrás e confundam-se os que me desejam mal.

3 Let those who say Aha, aha! be turned back as a reward of their shame.
3 Voltem as costas cobertos de vergonha os que dizem: Ah! Ah!

4 Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great.
4 Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus.

5 But I am poor and in need; come to me quickly, O God; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O Lord.
5 Eu, porém, estou aflito e necessitado; apressa-te por mim, ó Deus; tu és o meu auxílio e o meu libertador; SENHOR, não te detenhas!

Psalms 71

1 In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed.
1 Em ti, SENHOR, confio; nunca seja eu confundido.

2 Keep me safe in your righteousness, and come to my help; give ear to my voice, and be my saviour.
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.

3 Be my strong Rock, the strong place of my salvation; for you are my Rock, and my safe place.
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.

4 O my God, take me out of the hand of the sinner, out of the hand of the evil and cruel man.
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,

5 For you are my hope, O Lord God; I have had faith in you from the time when I was young.
5 pois tu és a minha esperança, SENHOR Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.

6 You have been my support from the day of my birth; you took me out of my mother’s body; my praise will be ever of you.
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.

7 I am a wonder to all; but you are my strong tower.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.

8 My mouth will be full of your praise and glory all the day.
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.

9 Do not give me up when I am old; be my help even when my strength is gone.
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.

10 For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,

11 Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.

12 O God, be not far from me; O my God, come quickly to my help.
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.

13 Let those who say evil against my soul be overcome and put to shame; let my haters be made low and have no honour.
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.

14 But I will go on ever hoping, and increasing in all your praise.
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.

15 My mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured.
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.

16 I will give news of the great acts of the Lord God; my words will be of your righteousness, and of yours only.
16 Sairei na força do SENHOR Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.

17 O God, you have been my teacher from the time when I was young; and I have been talking of your works of wonder even till now.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.

18 Now when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come.
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.

19 Your righteousness, O God, is very high; you have done great things; O God, who is like you?
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?

20 You, who have sent great and bitter troubles on me, will give me life again, lifting me up from the deep waters of the underworld.
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.

21 You will make me greater than before, and give me comfort on every side.
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.

22 I will give praise to you with instruments of music, O my God, for you are true; I will make songs to you with music, O Holy One of Israel.
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.

23 Joy will be on my lips when I make melody to you; and in my soul, to which you have given salvation.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.

24 My tongue will be talking of your righteousness all the day; for those whose purpose is to do me evil have been crushed and put to shame.
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.

Psalms 72

1 Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king’s son.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.

2 May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
2 Ele julgará o teu povo com justiça e os teus pobres com juízo.

3 May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.

4 May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.

5 May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.

6 May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.

7 In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.

8 Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.

9 Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.

10 Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Sebá oferecerão dons.

11 Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.

12 For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.

13 He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito e salvará a alma dos necessitados.

14 He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
14 Libertará a sua alma do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.

15 May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá, e continuamente se fará por ele oração, e todos os dias o bendirão.

16 May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.

17 May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.

18 Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.

19 Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória! Amém e amém!

20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Psalms 73

1 Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

2 But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.

3 Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

4 For they have no pain; their bodies are fat and strong.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.

5 They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.

6 For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.

7 Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart’s desire.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.

8 Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.

9 Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

10 For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.

11 And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?

12 Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.

13 As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.

14 For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.

15 If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.

16 When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;

17 Till I went into God’s holy place, and saw the end of the evil-doers.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.

18 You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.

19 How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.

20 As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.

21 My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.

22 As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.

23 But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.

24 Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.

25 Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.

26 My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.

27 For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.

28 But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no SENHOR Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Psalms 74

1 Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?

2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.

3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.

4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.

5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.

6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.

7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.

8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God’s places of worship in the land.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.

9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.

10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?

11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio e consome-os.

12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.

13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.

14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.

15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.

16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.

17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.

18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao SENHOR, e que um povo louco blasfemou o teu nome.

19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.

20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.

21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.

22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.

23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Psalms 75

1 To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power.
1 A ti, ó Deus, glorificamos, a ti damos louvor, pois o teu nome está perto, as tuas maravilhas o declaram.

2 When the right time has come, I will be the judge in righteousness.
2 Quando eu ocupar o lugar determinado, julgarei retamente.

3 When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.)
3 Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu fortaleci as suas colunas. (Selá)

4 I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.
4 Disse eu aos loucos: não enlouqueçais; e aos ímpios: não levanteis a fronte;

5 Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
5 não levanteis a fronte altiva, nem faleis com cerviz dura.

6 For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;
6 Porque nem do Oriente, nem do Ocidente, nem do deserto vem a exaltação.

7 But God is the judge, putting down one, and lifting up another.
7 Mas Deus é o juiz; a um abate e a outro exalta.

8 For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red; it is well mixed, overflowing from his hand: he will make all the sinners of the earth take of it, even to the last drop.
8 Porque na mão do SENHOR há um cálice cujo vinho ferve, cheio de mistura, e dá a beber dele; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.

9 But I will ever be full of joy, making songs of praise to the God of Jacob.
9 Mas, quanto a mim, exultarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.

10 By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.
10 E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.

Psalms 76

1 In Judah is the knowledge of God; his name is great in Israel,
1 Conhecido é Deus em Judá; grande é o seu nome em Israel.

2 In Salem is his tent, his resting-place in Zion.
2 E em Salém está o seu tabernáculo, e a sua morada, em Sião.

3 There were the arrows of the bow broken, there he put an end to body-cover, sword, and fight. (Selah.)
3 Ali quebrou as flechas do arco; o escudo, e a espada, e a guerra. (Selá)

4 You are shining and full of glory, more than the eternal mountains.
4 Tu és mais ilustre e glorioso do que os montes de presa.

5 Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble.
5 Os que são ousados de coração foram despojados; dormiram o seu sono, e nenhum dos homens de força achou as próprias mãos.

6 At the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse.
6 À tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros e cavalos são lançados num sono profundo.

7 You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?
7 Tu, tu és terrível! E quem subsistirá à tua vista, se te irares?

8 From heaven you gave your decision; the earth, in its fear, gave no sound,
8 Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou

9 When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.)
9 quando Deus se levantou para julgar, para livrar a todos os mansos da terra. (Selá)

10 The…will give you praise; the rest of…
10 Porque a cólera do homem redundará em teu louvor, e o restante da cólera, tu o restringirás.

11 Give to the Lord your God what is his by right; let all who are round him give offerings to him who is to be feared.
11 Fazei votos e pagai ao SENHOR, vosso Deus; tragam presentes, os que estão em redor dele, àquele que é tremendo.

12 He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.
12 Ele ceifará o espírito dos príncipes: é tremendo para com os reis da terra.

Psalms 77

1 I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.

2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.

3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.)
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)

4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.

5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.

6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:

7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?

9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.)
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)

10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.

11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do SENHOR; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.

12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.

13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?

14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.

15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.)
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)

16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.

18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.

20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Psalms 78

1 Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.

2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,

3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.

4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do SENHOR, assim como a sua força e as maravilhas que fez.

5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,

6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;

7 So that they might put their hope in God, and not let God’s works go out of their minds, but keep his laws;
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos

8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.

9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.

10 They were not ruled by God’s word, and they would not go in the way of his law;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.

11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,

12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.

13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.

14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.

15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu-lhes de beber como de grandes abismos.

16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.

17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.

18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.

19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar-nos uma mesa no deserto?

20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar-nos pão ou preparar carne para o seu povo?

21 So these things came to the Lord’s ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 Pelo que o SENHOR os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,

22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,

23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,

24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.

25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.

26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.

27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.

28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.

29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.

30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,

31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.

32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.

33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.

34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.

35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.

36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.

37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.

38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,

39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.

40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!

41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.

42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;

43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;

44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.

45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.

46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.

47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.

48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.

49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.

50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.

51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,

52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.

53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.

54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,

55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.

56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.

57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,

58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.

59 When this came to God’s ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,

60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,

61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,

62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.

63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.

64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.

65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.

66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.

67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.

68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.

69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.

70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.

71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.

72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Psalms 79

1 O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.
1 Ó Deus, as nações entraram na tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a montões de pedras.

2 They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.
2 Deram os cadáveres dos teus servos por comida às aves dos céus e a carne dos teus santos, às alimárias da terra.

3 Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place.
3 Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.

4 We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
4 Estamos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão à roda de nós.

5 How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
5 Até quando, SENHOR? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?

6 Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name.
6 Derrama o teu furor sobre nações que te não conhecem e sobre os reinos que não invocam o teu nome.

7 For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house.
7 Porque devoraram a Jacó e assolaram as suas moradas.

8 Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
8 Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos.

9 Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name.
9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; e livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.

10 Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.
10 Por que diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.

11 Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death;
11 Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão sentenciados à morte.

12 And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
12 E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a sua injúria com que te injuriaram, Senhor.

13 So we your people, and the sheep of your flock, will give you glory for ever: we will go on praising you through all generations.
13 Assim, nós, teu povo e ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração cantaremos os teus louvores.

Psalms 80

1 Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.

3 Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?

5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.

6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.

7 Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

8 You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.

9 You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.

10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.

11 It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.

12 Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?

13 It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.

14 Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,

15 Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!

16 It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.

17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.

18 So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.

19 Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
19 Faze-nos voltar, SENHOR, Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Psalms 81

1 Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó.

2 Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.
2 Tomai o saltério e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde.

3 Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, no tempo marcado para a nossa solenidade.

4 For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob.
4 Porque isto é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

5 He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.

6 I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets.
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

7 You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)

8 Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei. Ah! Israel, se me ouvisses!

9 There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.

10 I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food.
10 Eu sou o SENHOR, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.

11 But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.

12 So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes.
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos.

13 If only my people would give ear to me, walking in my ways!
13 Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos!

14 I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them.
14 Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

15 The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.
15 Os que aborrecem ao SENHOR ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

16 I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.

Psalms 82

1 God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods.
1 Deus está na congregação dos poderosos; julga no meio dos deuses.

2 How long will you go on judging falsely, having respect for the persons of evil-doers? (Selah.)
2 Até quando julgareis injustamente e respeitareis a aparência da pessoa dos ímpios? (Selá)

3 Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
3 Defendei o pobre e o órfão; fazei justiça ao aflito e necessitado.

4 Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.
4 Livrai o pobre e o necessitado; tirai-os das mãos dos ímpios.

5 They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved.
5 Eles nada sabem, nem entendem; andam em trevas; todos os fundamentos da terra vacilam.

6 I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High:
6 Eu disse: Vós sois deuses, e vós outros sois todos filhos do Altíssimo.

7 But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
7 Todavia, como homens morrereis e caireis como qualquer dos príncipes.

8 Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage.
8 Levanta-te, ó Deus, julga a terra, pois te pertencem todas as nações!

Psalms 83

1 O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!

2 For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.

3 They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.

4 They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man’s memory.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.

5 For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:

6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,

7 Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.

8 Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)

9 Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,

10 Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.

11 Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,

12 Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.

13 O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.

14 As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,

15 So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.

16 Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, SENHOR.

17 Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.

18 So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de JEOVÁ, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Psalms 84

1 How dear are your tents, O Lord of armies!
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos!

2 The passion of my soul’s desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.
2 A minha alma está anelante e desfalece pelos átrios do SENHOR; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.

3 The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si e para a sua prole, junto dos teus altares, SENHOR dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.

4 Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah.)
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. (Selá)

5 Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados,

6 Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.
6 o qual, passando pelo vale de Baca, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.

7 They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion.
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.

8 O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)
8 SENHOR, Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! (Selá)

9 O God, let your eyes be on him who is our safe cover, and let your heart be turned to your king.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.

10 For a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin.
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que, em outra parte, mil. Preferiria estar à porta da Casa do meu Deus, a habitar nas tendas da impiedade.

11 The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
11 Porque o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.

12 O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
12 SENHOR dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.

Psalms 85

1 Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
1 Abençoaste, SENHOR, a tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.

2 The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.)
2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá)

3 You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira.

4 Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e retira de sobre nós a tua ira.

5 Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations?
5 Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?

6 Will you not give us life again, so that your people may be glad in you?
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?

7 Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.
7 Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação.

8 I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
8 Escutarei o que Deus, o SENHOR, disser; porque falará de paz ao seu povo e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.

9 Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.

10 Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.

11 Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.

12 The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
12 Também o SENHOR dará o bem, e a nossa terra dará o seu fruto.

13 Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
13 A justiça irá adiante dele, e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos.

Psalms 86

1 Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
1 Inclina, SENHOR, os teus ouvidos e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.

2 Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
2 Guarda a minha alma, pois sou santo; ó Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.

3 Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.

4 Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.

5 You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.

6 O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
6 Dá ouvidos, SENHOR, à minha oração e atende à voz das minhas súplicas.

7 In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
7 No dia da minha angústia, clamarei a ti, porquanto me respondes.

8 There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
8 Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.

9 Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a tua face, Senhor, e glorificarão o teu nome.

10 For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
10 Porque tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus.

11 Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho, e andarei na tua verdade; une o meu coração ao temor do teu nome.

12 I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
12 Louvar-te-ei, Senhor, Deus meu, com todo o meu coração e glorificarei o teu nome para sempre.

13 For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma do mais profundo da sepultura.

14 O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembléias dos tiranos procuraram a minha morte; e não te puseram perante os seus olhos.

15 But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, e sofredor, e grande em benignidade e em verdade.

16 O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo e salva ao filho da tua serva.

17 Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
17 Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me aborrecem e se confundam, quando tu, SENHOR, me ajudares e consolares.

Psalms 87

1 This house is resting on the holy mountain.
1 O seu fundamento está nos montes santos.

2 The Lord has more love for the doors of Zion than for all the tents of Jacob.
2 O SENHOR ama as portas de Sião mais do que todas as habitações de Jacó.

3 Noble things are said of you, O town of God. (Selah.)
3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. (Selá)

4 Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there.
4 Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este é nascido ali.

5 And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong.
5 E de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá.

6 The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)
6 O SENHOR, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali. (Selá)

7 The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
7 E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.

Psalms 88

1 O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
1 SENHOR, Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.

2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.

4 I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,

5 My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.

6 You have put me in the lowest deep, even in dark places.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.

7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)

8 You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.

9 My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. SENHOR, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.

10 Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)

11 Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?

12 May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
13 Eu, porém, SENHOR, clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.

14 Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?

15 I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.

16 The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.

17 They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Psalms 89

1 My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.

2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)

5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR, e a tua fidelidade também na assembléia dos santos.

6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao SENHOR? Quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?

7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembléia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.

8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, SENHOR, com a tua fidelidade ao redor de ti?!

9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.

10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.

11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.

14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.

15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó SENHOR, na luz da tua face.

16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.

17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel’s.
18 Porque o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.

19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.

20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;

21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.

22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.

23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.

24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.

25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.

26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.

28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.

29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.

30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,

31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,

32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniqüidade, com açoites.

33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.

34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.

35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).

36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;

37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)

38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.

39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.

40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.

42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.

44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.

45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)

46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
46 Até quando, SENHOR? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?

47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?

48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)

49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?

50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,

51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
51 com o qual, SENHOR, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.

52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre! Amém e amém!

Psalms 90

1 Lord, you have been our resting-place in all generations.
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.

2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.

3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.

4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.

5 You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up;
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;

6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.

7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.

8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.

9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.

10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.

11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?

12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.

13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
13 Volta-te para nós, SENHOR; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.

14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.

15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.

16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.

17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Psalms 91

1 Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.

2 Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
2 Direi do SENHOR: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.

3 He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.

4 You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade é escudo e broquel.

5 You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,

6 Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
6 nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.

7 You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil, à tua direita, mas tu não serás atingido.

8 Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
8 Somente com os teus olhos olharás e verás a recompensa dos ímpios.

9 Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
9 Porque tu, ó SENHOR, és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.

10 No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.

11 For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.

12 In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.

13 You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.

14 Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.

15 When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.

16 With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.
16 Dar-lhe-ei abundância de dias e lhe mostrarei a minha salvação.

Psalms 92

1 It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
1 Bom é louvar ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,

2 To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
2 para de manhã anunciar a tua benignidade e, todas as noites, a tua fidelidade,

3 On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound.
3 sobre um instrumento de dez cordas e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.

4 For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
4 Pois tu, SENHOR, me alegraste com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.

5 O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
5 Quão grandes são, SENHOR, as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos!

6 A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
6 O homem brutal nada sabe, e o louco não entende isto.

7 When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
7 Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, mas para serem destruídos para sempre.

8 But you, O Lord, are on high for ever.
8 Mas tu, SENHOR, és o Altíssimo para sempre.

9 For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
9 Pois eis que os teus inimigos, SENHOR, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.

10 But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head.
10 Mas tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.

11 My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
11 Os meus olhos verão cumprido o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos dele se certificarão quanto aos malfeitores que se levantam contra mim.

12 The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.

13 Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
13 Os que estão plantados na Casa do SENHOR florescerão nos átrios do nosso Deus.

14 They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
14 Na velhice ainda darão frutos; serão viçosos e florescentes,

15 For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.
15 para anunciarem que o SENHOR é reto; ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Psalms 93

1 The Lord is King; he is clothed with glory; the Lord is clothed with strength; power is the cord of his robe; the world is fixed, so that it may not be moved.
1 O SENHOR reina; está vestido de majestade; o SENHOR se revestiu e cingiu de fortaleza; o mundo também está firmado e não poderá vacilar.

2 The seat of your power has been from the past; you are eternal.
2 O teu trono está firme desde então; tu és desde a eternidade.

3 The rivers send up, O Lord, the rivers send up their voices; they send them up with a loud cry.
3 Os rios levantam, ó SENHOR, os rios levantam o seu ruído, os rios levantam as suas ondas.

4 The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea.
4 Mas o SENHOR nas alturas é mais poderoso do que o ruído das grandes águas e do que as grandes ondas do mar.

5 Your witness is most certain; it is right for your house to be holy, O Lord, for ever.
5 Mui fiéis são os teus testemunhos; a santidade convém à tua casa, SENHOR, para sempre.

Psalms 94

1 O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen.
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente!

2 Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá o pago aos soberbos.

3 How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?
3 Até quando os ímpios, SENHOR, até quando os ímpios saltarão de prazer?

4 Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
4 Até quando proferirão e dirão coisas duras e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?

5 Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
5 Reduzem a pedaços o teu povo, SENHOR, e afligem a tua herança.

6 They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
6 Matam a viúva e o estrangeiro e ao órfão tiram a vida.

7 And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.
7 E dizem: O SENHOR não o verá; nem para isso atentará o Deus de Jacó.

8 Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise?
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?

9 Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?
9 Aquele que fez o ouvido, não ouvirá? E o que formou o olho, não verá?

10 He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man?
10 Aquele que argúi as nações, não castigará? E o que dá ao homem o conhecimento, não saberá?

11 The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.

12 Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law;
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó SENHOR, e a quem ensinas a tua lei,

13 So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.

14 The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.

15 But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.
15 Mas o juízo voltará a ser justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.

16 Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil?
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?

17 If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
17 Se o SENHOR não fora em meu auxílio, já a minha alma habitaria no lugar do silêncio.

18 If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, SENHOR, me susteve.

19 Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul.
19 Multiplicando-se dentro de mim os meus cuidados, as tuas consolações reanimaram a minha alma.

20 What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law?
20 Podia, acaso, associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo por pretexto uma lei?

21 They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.

22 But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.
22 Mas o SENHOR foi o meu alto retiro; e o meu Deus, a rocha em que me refugiei.

23 And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
23 E fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade; e os destruirá na sua própria malícia; o SENHOR, nosso Deus, os destruirá.

Psalms 95

1 O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
1 Vinde, cantemos ao SENHOR! Cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação!

2 Let us come before his face with praises; and make melody with holy songs.
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores e celebremo-lo com salmos.

3 For the Lord is a great God, and a great King over all gods.
3 Porque o SENHOR é Deus grande e Rei grande acima de todos os deuses.

4 The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.

5 The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands.
5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.

6 O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker.
6 Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do SENHOR que nos criou.

7 For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós, povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,

8 Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land;
8 não endureçais o coração, como em Meribá e como no dia da tentação no deserto,

9 When your fathers put me to the test and saw my power and my work.
9 quando vossos pais me tentaram; provaram-me e viram a minha obra.

10 For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways;
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração e disse: é um povo que erra de coração e não tem conhecimento dos meus caminhos.

11 And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest.
11 Por isso, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.

Psalms 96

1 O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR, todos os moradores da terra.

2 Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day.
2 Cantai ao SENHOR, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.

3 Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.

4 For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
4 Porque grande é o SENHOR e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.

5 For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o SENHOR fez os céus.

6 Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place.
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.

7 Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
7 Dai ao SENHOR, ó famílias dos povos, dai ao SENHOR glória e força.

8 Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
8 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.

9 O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
9 Adorai ao SENHOR na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.

10 Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
10 Dizei entre as nações: O SENHOR reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.

11 Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.

12 Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,

13 Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
13 ante a face do SENHOR, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.

Psalms 97

1 The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
1 O SENHOR reina. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.

2 Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
2 Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.

3 Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
3 Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor.

4 His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra viu e tremeu.

5 The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
5 Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.

6 The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
6 Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos vêem a sua glória.

7 Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
7 Confundidos sejam todos os que servem a imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis; prostrai-vos diante dele todos os deuses.

8 Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
8 Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judá se alegraram por causa da tua justiça, ó SENHOR.

9 For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
9 Pois tu, SENHOR, és o Altíssimo em toda a terra; muito mais elevado que todos os deuses.

10 You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
10 Vós que amais ao SENHOR, aborrecei o mal; ele guarda a alma dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios.

11 Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração.

12 Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
12 Alegrai-vos, ó justos, no SENHOR, e dai louvores em memória da sua santidade.

Psalms 98

1 O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, porque ele fez maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.

2 The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
2 O SENHOR fez notória a sua salvação; manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.

3 He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
3 Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.

4 Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
4 Celebrai com júbilo ao SENHOR, todos os moradores da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos e cantai louvores.

5 Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
5 Cantai louvores ao SENHOR com a harpa; com a harpa e a voz do canto.

6 With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
6 Com trombetas e som de buzinas, exultai perante a face do SENHOR, do Rei.

7 Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
7 Brame o mar e a sua plenitude; o mundo e os que nele habitam.

8 Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
8 Os rios batam palmas; regozijem-se também as montanhas,

9 Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
9 perante a face do SENHOR, porque vem a julgar a terra; com justiça julgará o mundo e o povo, com eqüidade.

Psalms 99

1 The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
1 O SENHOR reina; tremam as nações. Ele está entronizado entre os querubins; comova-se a terra.

2 The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
2 O SENHOR é grande em Sião e mais elevado que todas as nações.

3 Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he.
3 Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é santo.

4 The king’s power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.
4 E a força do Rei ama o juízo; tu firmas a eqüidade, fazes juízo e justiça em Jacó.

5 Give high honour to the Lord our God, worshipping at his feet; holy is he.
5 Exaltai ao SENHOR, nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés, porque ele é santo.

6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who gave honour to his name; they made prayers to the Lord, and he gave answers to them.
6 Moisés e Arão, entre os seus sacerdotes, e Samuel, entre os que invocam o seu nome, clamavam ao SENHOR, e ele os ouvia.

7 His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.
7 Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos e os estatutos que lhes dera.

8 You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing.
8 Tu os escutaste, SENHOR, nosso Deus; tu foste um Deus que lhes perdoaste, posto que vingador dos seus feitos.

9 Give high honour to the Lord our God, worshipping with your faces turned to his holy hill; for the Lord our God is holy.
9 Exaltai ao SENHOR, nosso Deus, e adorai-o no seu santo monte, porque o SENHOR, nosso Deus, é santo.

Psalms 100

1 Make a glad sound to the Lord, all the earth.
1 Celebrai com júbilo ao SENHOR, todos os moradores da terra.

2 Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.
2 Servi ao SENHOR com alegria e apresentai-vos a ele com canto.

3 Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.
3 Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez povo seu e ovelhas do seu pasto.

4 Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.
4 Entrai pelas portas dele com louvor e em seus átrios, com hinos; louvai-o e bendizei o seu nome.

5 For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.
5 Porque o SENHOR é bom, e eterna, a sua misericórdia; e a sua verdade estende-se de geração a geração.

Psalms 101

1 I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
1 Cantarei a misericórdia e o juízo; a ti, SENHOR, cantarei.

2 I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart.
2 Portar-me-ei com inteligência no caminho reto. Quando virás a mim? Andarei em minha casa com um coração sincero.

3 I will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me.
3 Não porei coisa má diante dos meus olhos; aborreço as ações daqueles que se desviam; nada se me pegará.

4 The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend.
4 Um coração perverso se apartará de mim; não conhecerei o homem mau.

5 I will put to death anyone who says evil of his neighbour secretly; the man with a high look and a heart of pride is disgusting to me.
5 Aquele que difama o seu próximo às escondidas, eu o destruirei; aquele que tem olhar altivo e coração soberbo, não o suportarei.

6 My eyes will be on those of good faith in the land, so that they may be living in my house; he who is walking in the right way will be my servant.
6 Os meus olhos procurarão os fiéis da terra, para que estejam comigo; o que anda num caminho reto, esse me servirá.

7 The worker of deceit will not come into my house; the false man will have no place before my eyes.
7 O que usa de engano não ficará dentro da minha casa; o que profere mentiras não estará firme perante os meus olhos.

8 Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.
8 Pela manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do SENHOR todos os que praticam a iniqüidade.

Psalms 102

1 Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.

4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.

6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.

7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.

8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.

9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,

10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.

11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.

12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
12 Mas tu, SENHOR, permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.

13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.

14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.

15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
15 Então, as nações temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra, a sua glória,

16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
16 quando o SENHOR edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.

18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao SENHOR,

19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o SENHOR observou a terra,

20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;

21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
21 a fim de que seja anunciado o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,

22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.

23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.

27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.

28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Psalms 103

1 Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.

2 Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
2 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.

3 He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
3 É ele que perdoa todas as tuas iniqüidades e sara todas as tuas enfermidades;

4 He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;

5 He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle’s.
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.

6 The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
6 O SENHOR faz justiça e juízo a todos os oprimidos.

7 He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.

8 The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR; longânimo e grande em benignidade.

9 His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.

10 He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniqüidades.

11 For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.

12 As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.

13 As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.

14 For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.

15 As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;

16 The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.

17 But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children’s children will see his righteousness;
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;

18 If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.

19 The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
19 O SENHOR tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.

20 Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
20 Bendizei ao SENHOR, anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.

21 Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.

22 Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao SENHOR.

Psalms 104

1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR, Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.

2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.

3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.

4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.

5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.

6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;

7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.

8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.

9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.

10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.

11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.

12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.

13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.

14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento

15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.

16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
16 Satisfazem-se as árvores do SENHOR, os cedros do Líbano que ele plantou,

17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.

18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.

19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.

20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.

21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.

22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.

23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.

24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.

25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.

26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.

27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.

28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.

29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.

30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.

31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
31 A glória do SENHOR seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!

32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.

33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.

34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no SENHOR.

35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao SENHOR. Louvai ao SENHOR.

Psalms 105

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
1 Louvai ao SENHOR e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.

2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.

3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.

4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.

5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.

8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;

9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,

10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,

11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.

12 When they were still small in number, and strange in the land;
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;

13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,

14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.

16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.

17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,

18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,

19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.

20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.

21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda

22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.

23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.

24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.

26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.

27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.

28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.

29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.

30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.

32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.

33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.

34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,

35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.

37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.

38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.

39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.

40 At the people’s request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.

41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.

42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.

43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.

44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,

45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao SENHOR!

Psalms 106

1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do SENHOR? Quem anunciará os seus louvores?

3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.

4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
4 Lembra-te de mim, SENHOR, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,

5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.

6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniqüidade, andamos perversamente.

7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.

8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.

11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.

13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;

14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.

15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.

16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do SENHOR.

17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.

18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.

19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.

20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.

21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.

23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.

24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.

25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do SENHOR.

26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.

28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.

29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.

30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
30 Então, se levantou Finéias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,

31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.

32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;

33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.

34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
34 Não destruíram os povos, como o SENHOR lhes dissera.

35 But they were joined to the nations, learning their works.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.

36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.

37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.

39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.

40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
40 Pelo que se acendeu a ira do SENHOR contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança

41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.

42 By them they were crushed, and made low under their hands.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.

43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniqüidade.

44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.

45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.

46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.

47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
47 Salva-nos, SENHOR, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.

48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
48 Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao SENHOR!

Psalms 107

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 Digam-no os remidos do SENHOR, os que remiu da mão do inimigo

3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.

4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.

5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.

6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 E clamaram ao SENHOR na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.

7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.

8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,

10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.

11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,

12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Então, clamaram ao SENHOR na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.

14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.

15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.

17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.

19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Então, clamaram ao SENHOR na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.

20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.

21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!

23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,

24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 esses vêem as obras do SENHOR e as suas maravilhas no profundo.

25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.

26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.

27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.

28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Então, clamam ao SENHOR na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.

29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.

30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.

31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Louvem ao SENHOR pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!

32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos!

33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;

34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.

35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.

36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,

37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.

38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.

39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.

40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.

42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 Os retos vêem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.

43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do SENHOR.

Psalms 108

1 O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.

2 Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
2 Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva.

3 I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.
3 Louvar-te-ei entre os povos, SENHOR, e a ti cantarei salmos entre as nações.

4 For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds.
4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.

5 Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,

6 Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger.
6 para que sejam livres os teus amados; salva-nos com a tua destra e ouve-nos.

7 This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.

8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá, o meu legislador.

9 Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry.
9 Moabe, a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.

10 Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

11 Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.
11 Porventura, não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?

12 Give us help in our trouble; for there is no help in man.
12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.

13 With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.

Psalms 109

1 God of my praise, let my prayer be answered;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!

2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.

3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.

4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.

5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.

6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.

7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.

8 Let his life be short; let another take his position of authority.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.

9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.

10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.

11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.

12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.

13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.

14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
14 Esteja na memória do SENHOR a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.

15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
15 Antes, estejam sempre perante o SENHOR, para que faça desaparecer a sua memória da terra.

16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.

18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.

19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.

20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
20 Seja este, da parte do SENHOR, o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.

21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
21 Mas tu, ó JEOVÁ Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.

22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.

23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.

24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.

25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.

26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
26 Ajuda-me, SENHOR, Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.

27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, SENHOR, o fizeste.

28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.

29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.

30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
30 Louvarei grandemente ao SENHOR com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.

31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Psalms 110

1 The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
1 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.

2 The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
2 O SENHOR enviará o cetro da tua fortaleza desde Sião, dizendo: Domina no meio dos teus inimigos.

3 Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.
3 O teu povo se apresentará voluntariamente no dia do teu poder, com santos ornamentos; como vindo do próprio seio da alva, será o orvalho da tua mocidade.

4 The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.
4 Jurou o SENHOR e não se arrependerá: Tu és um sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.

5 In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.
5 O Senhor, à tua direita, ferirá os reis no dia da sua ira.

6 He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him.
6 Julgará entre as nações; enchê-las-á de cadáveres; ferirá os cabeças de grandes terras.

7 He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up.
7 Pelo caminho, dessedentar-se-á no ribeiro e prosseguirá de cabeça erguida.

Psalms 111

1 Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people.
1 Louvai ao SENHOR! Louvarei ao SENHOR de todo o coração, na assembléia dos justos e na congregação.

2 The works of the Lord are great, searched out by all those who have delight in them.
2 Grandes são as obras do SENHOR, procuradas por todos os que nelas tomam prazer.

3 His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
3 Glória e majestade há em sua obra, e a sua justiça permanece para sempre.

4 Certain for ever is the memory of his wonders: the Lord is full of pity and mercy.
4 Fez lembradas as suas maravilhas; piedoso e misericordioso é o SENHOR.

5 He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.
5 Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-á sempre do seu concerto.

6 He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
6 Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações.

7 The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
7 As obras das suas mãos são verdade e juízo; fiéis, todos os seus mandamentos.

8 They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
8 Permanecem firmes para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.

9 He has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared.
9 Redenção enviou ao seu povo; ordenou o seu concerto para sempre; santo e tremendo é o seu nome.

10 The fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal.
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria; bom entendimento têm todos os que lhe obedecem; o seu louvor permanece para sempre.

Psalms 112

1 Let the Lord be praised. Happy is the man who gives honour to the Lord, and has great delight in his laws.
1 Louvai ao SENHOR! Bem-aventurado o homem que teme ao SENHOR, que em seus mandamentos tem grande prazer.

2 His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.
2 A sua descendência será poderosa na terra; a geração dos justos será abençoada.

3 A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever.
3 Fazenda e riquezas haverá na sua casa, e a sua justiça permanece para sempre.

4 For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
4 Aos justos nasce luz nas trevas; ele é piedoso, misericordioso e justo.

5 All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.
5 Bem irá ao homem que se compadece e empresta; disporá as suas coisas com juízo.

6 He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.
6 Na verdade, nunca será abalado; o justo ficará em memória eterna.

7 He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord.
7 Não temerá maus rumores; o seu coração está firme, confiando no SENHOR.

8 His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters.
8 O seu coração, bem firmado, não temerá, até que ele veja cumprido o seu desejo sobre os seus inimigos.

9 He has given with open hands to the poor; his righteousness is for ever; his horn will be lifted up with honour.
9 É liberal, dá aos necessitados; a sua justiça permanece para sempre, e a sua força se exaltará em glória.

10 The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.
10 O ímpio verá isto e se enraivecerá; rangerá os dentes e se consumirá; o desejo dos ímpios perecerá.

Psalms 113

1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai, servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.

2 Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever.
2 Seja bendito o nome do SENHOR, desde agora e para sempre.

3 From the coming up of the sun to its going down, the Lord’s name is to be praised.
3 Desde o nascimento do sol até ao ocaso, seja louvado o nome do SENHOR.

4 The Lord is high over all nations, and his glory is higher than the heavens.
4 Exaltado está o SENHOR, acima de todas as nações, e a sua glória, sobre os céus.

5 Who is like the Lord our God, who is seated on high,
5 Quem é como o SENHOR, nosso Deus, que habita nas alturas;

6 Looking down on the heavens, and on the earth?
6 que se curva para ver o que está nos céus e na terra;

7 He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position;
7 que do pó levanta o pequeno e, do monturo, ergue o necessitado,

8 To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.
8 para o fazer assentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo;

9 He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord.
9 que faz com que a mulher estéril habite em família e seja alegre mãe de filhos? Louvai ao SENHOR!

Psalms 114

1 When Israel came out of Egypt, the children of Jacob from a people whose language was strange to them;
1 Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó, de um povo bárbaro,

2 Judah became his holy place, and Israel his kingdom.
2 Judá ficou sendo o seu santuário; e Israel, o seu domínio.

3 The sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back.
3 O mar viu isto e fugiu; o Jordão tornou atrás.

4 The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs.
4 Os montes saltaram como carneiros; e os outeiros, como cordeiros.

5 What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back?
5 Que tiveste, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que tornaste atrás?

6 You mountains, why were you jumping like goats, and you little hills like lambs?
6 E vós, montes, que saltastes como carneiros, e vós, outeiros, como cordeiros?

7 Be troubled, O earth, before the Lord, before the God of Jacob;
7 Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,

8 Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.
8 o qual converteu o rochedo em lago de águas; e um seixo, em manancial.

Psalms 115

1 Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith.
1 Não a nós, SENHOR, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade.

2 Why may the nations say, Where is now their God?
2 Por que dirão as nações: Onde está o seu Deus?

3 But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him.
3 Mas o nosso Deus está nos céus e faz tudo o que lhe apraz.

4 Their images are silver and gold, the work of men’s hands.
4 Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens.

5 They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not;
5 Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;

6 They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;
6 têm ouvidos, mas não ouvem; nariz têm, mas não cheiram.

7 They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat.
7 Têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.

8 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e todos os que neles confiam.

9 O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
9 Confia, ó Israel, no SENHOR; ele é teu auxílio e teu escudo.

10 O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
10 Casa de Arão, confia no SENHOR; ele é teu auxílio e teu escudo.

11 You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
11 Vós, os que temeis ao SENHOR, confiai no SENHOR; ele é vosso auxílio e vosso escudo.

12 The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron.
12 O SENHOR, que se lembrou de nós, abençoará; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão.

13 He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.
13 Abençoará os que temem ao SENHOR, tanto pequenos como grandes.

14 May the Lord give you and your children still greater increase.
14 O SENHOR vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.

15 May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth.
15 Sede benditos do SENHOR, que fez os céus e a terra.

16 The heavens are the Lord’s; but the earth he has given to the children of men.
16 Os céus são os céus do SENHOR; mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.

17 The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.
17 Os mortos não louvam ao SENHOR, nem os que descem ao silêncio.

18 But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord.
18 Mas nós bendiremos ao SENHOR, desde agora e para sempre. Louvai ao SENHOR!

Psalms 116

1 I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.
1 Amo ao SENHOR, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.

2 He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto, invocá-lo-ei enquanto viver.

3 The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.
3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.

4 Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
4 Então, invoquei o nome do SENHOR, dizendo: Ó SENHOR, livra a minha alma!

5 The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.
5 Piedoso é o SENHOR e justo; o nosso Deus tem misericórdia.

6 The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
6 O SENHOR guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou.

7 Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o SENHOR te fez bem.

8 You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas e os meus pés da queda.

9 I will go before the Lord in the land of the living.
9 Andarei perante a face do SENHOR, na terra dos viventes.

10 I still had faith, though I said, I am in great trouble;
10 Cri; por isso, falei: estive muito aflito.

11 Though I said in my fear, All men are false.
11 Eu dizia na minha precipitação: todo homem é mentira.

12 What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
12 Que darei eu ao SENHOR por todos os benefícios que me tem feito?

13 I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do SENHOR.

14 I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
14 Pagarei os meus votos ao SENHOR, agora, na presença de todo o seu povo.

15 Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.
15 Preciosa é à vista do SENHOR a morte dos seus santos.

16 O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
16 Ó SENHOR, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.

17 I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e invocarei o nome do SENHOR.

18 I will make the offerings of my oath, even before all his people;
18 Pagarei os meus votos ao SENHOR; que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo,

19 In the Lord’s house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.
19 nos átrios da Casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao SENHOR!

Psalms 117

1 Let all the nations give praise to the Lord: let all the people give him praise.
1 Louvai ao SENHOR, todas as nações; louvai-o, todos os povos.

2 For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord.
2 Porque a sua benignidade é grande para conosco, e a verdade do SENHOR é para sempre. Louvai ao SENHOR!

Psalms 118

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.

3 Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.

4 Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Digam, agora, os que temem ao SENHOR que a sua benignidade é para sempre.

5 I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
5 Invoquei o SENHOR na angústia; o SENHOR me ouviu e me pôs em um lugar largo.

6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
6 O SENHOR está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.

7 The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
7 O SENHOR está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.

8 It is better to have faith in the Lord than to put one’s hope in man.
8 É melhor confiar no SENHOR do que confiar no homem.

9 It is better to have faith in the Lord than to put one’s hope in rulers.
9 É melhor confiar no SENHOR do que confiar nos príncipes.

10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR as despedacei.

11 They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do SENHOR eu as despedacei.

12 They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR as despedacei.

13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o SENHOR me ajudou.

14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
14 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.

15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do SENHOR faz proezas.

16 The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
16 A destra do SENHOR se exalta, a destra do SENHOR faz proezas.

17 Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.

18 The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
18 O SENHOR castigou-me muito, mas não me entregou à morte.

19 Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao SENHOR.

20 This is the door of the Lord’s house; the workers of righteousness will go in through it.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.

21 I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.

22 The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.

23 This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes.
23 Foi o SENHOR que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.

24 This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
24 Este é o dia que fez o SENHOR; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.

25 Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
25 Oh! Salva, SENHOR, nós te pedimos; ó SENHOR, nós te pedimos, prospera!

26 A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
26 Bendito aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a Casa do SENHOR.

27 The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
27 Deus é o SENHOR que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.

28 You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.

29 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
29 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

Psalms 119

1 Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do SENHOR.

2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.

3 They do no evil; they go in his ways.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam em seus caminhos.

4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.

5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.

6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.

7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.

8 I will keep your rules: O give me not up completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.

9 How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.

10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.

11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.

12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
12 Bendito és tu, ó SENHOR! Ensina-me os teus estatutos.

13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.

14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.

15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.

16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

17 Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.

18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.

19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.

21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.

22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.

23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.

24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.

25 My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.

26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.

27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.

28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.

29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.

30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.

31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me confundas.

32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.

33 O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.

34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.

35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.

36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.

37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.

38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.

39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.

40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

41 Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó SENHOR, e a tua salvação, segundo a tua palavra.

42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.

43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.

44 So that I may keep your law for ever and ever;
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.

45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.

46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.

47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.

48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.

49 Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.

50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.

51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.

52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó SENHOR, e, assim, me consolei.

53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.

55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó SENHOR, e observei a tua lei.

56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.

57 The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
57 O SENHOR é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.

58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.

59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.

60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.

61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.

62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.

63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.

64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.

65 You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
65 Fizeste bem ao teu servo, SENHOR, segundo a tua palavra.

66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.

67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.

68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.

69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.

70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.

71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.

72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata.

73 Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.

74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.

75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
75 Bem sei eu, ó SENHOR, que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.

76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.

78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.

80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido.

81 My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.

82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?

83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.

84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?

85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.

86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!

87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.

88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca.

89 For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra permanece no céu.

90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.

91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.

92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.

93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.

94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.

95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.

96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo.

97 O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!

98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.

99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.

100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.

101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.

102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.

103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.

104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho.

105 Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.

106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.

107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.

108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
108 Aceita, SENHOR, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.

109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.

110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.

111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.

112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.

113 I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.

116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.

117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.

118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.

119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.

120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.

121 I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.

122 Take your servant’s interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.

123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.

124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.

125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.

126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
126 Já é tempo de operares, ó SENHOR, pois eles têm quebrantado a tua lei.

127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.

128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda.

129 Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.

130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.

131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.

132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.

133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.

134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.

135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.

136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.

137 O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
137 Justo és, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.

138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.

139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.

140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.

141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.

142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.

143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.

144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.

145 I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, SENHOR, e guardarei os teus estatutos.

146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.

147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.

148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.

149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó SENHOR, segundo o teu juízo.

150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.

151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são a verdade.

152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.

153 O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.

154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.

155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.

156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
156 Muitas são, ó SENHOR, as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.

157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.

158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.

159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.

160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.

161 Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.

162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.

163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.

164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.

165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.

166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
166 SENHOR, tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.

167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.

168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.

169 Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó SENHOR; dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.

171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.

172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.

173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.

174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é todo o meu prazer.

175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.

176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Psalms 120

1 In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
1 Na minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me ouviu.

2 O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit.
2 SENHOR, livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora.

3 What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue?
3 Que te dará, ou que te acrescentará a língua enganadora?

4 Sharp arrows of the strong, and burning fire.
4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro.

5 Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.

6 My soul has long been living with the haters of peace.
6 A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.

7 I am for peace: but when I say so, they are for war.
7 Pacífico sou, mas, em eu falando, já eles estão em guerra.

Psalms 121

1 My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?

2 Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
2 O meu socorro vem do SENHOR, que fez o céu e a terra.

3 May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.
3 Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não tosquenejará.

4 See, the eyes of Israel’s keeper will not be shut in sleep.
4 Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel.

5 The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
5 O SENHOR é quem te guarda; o SENHOR é a tua sombra à tua direita.

6 You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
6 O sol não te molestará de dia, nem a lua, de noite.

7 The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
7 O SENHOR te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma.

8 The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
8 O SENHOR guardará a tua entrada e a tua saída, desde agora e para sempre.

Psalms 122

1 I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do SENHOR!

2 At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
2 Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.

3 O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
3 Jerusalém está edificada como uma cidade bem sólida,

4 To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
4 aonde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para darem graças ao nome do SENHOR,

5 For there seats for the judges were placed, even the rulers’ seats of the line of David.
5 pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.

6 O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.
6 Orai pela paz de Jerusalém! Prosperarão aqueles que te amam.

7 May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.
7 Haja paz dentro de teus muros e prosperidade dentro dos teus palácios.

8 Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
8 Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: haja paz em ti!

9 Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
9 Por causa da Casa do SENHOR, nosso Deus, buscarei o teu bem.

Psalms 123

1 To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens.
1 Para ti, que habitas nos céus, levanto os meus olhos.

2 See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God, till he has mercy on us.
2 Eis que, como os olhos dos servos atentam para as mãos do seu senhor, e os olhos da serva, para as mãos de sua senhora, assim os nossos olhos atentam para o SENHOR, nosso Deus, até que tenha piedade de nós.

3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
3 Tem piedade de nós, ó SENHOR, tem piedade de nós, pois estamos assaz fartos de desprezo.

4 For long enough have men of pride made sport of our soul.
4 A nossa alma está sobremodo farta da zombaria daqueles que estão à sua vontade e do desprezo dos soberbos.

Psalms 124

1 If it had not been the Lord who was on our side (let Israel now say);
1 Se não fora o SENHOR, que esteve ao nosso lado, ora, diga Israel:

2 If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
2 Se não fora o SENHOR, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,

3 They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
3 eles, então, nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;

4 We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul;
4 então, as águas teriam trasbordado sobre nós, e a corrente teria passado sobre a nossa alma;

5 Yes, the waters of pride would have gone over our soul.
5 então, as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.

6 Praise be to the Lord, who has not let us be wounded by their teeth.
6 Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos seus dentes.

7 Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free.
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.

8 Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth.
8 O nosso socorro está em o nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.

Psalms 125

1 Those whose hope is in the Lord are like the mountain of Zion, which may not be moved, but keeps its place for ever.
1 Os que confiam no SENHOR serão como o monte Sião, que não se abala, mas permanece para sempre.

2 As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever.
2 Como estão os montes à roda de Jerusalém, assim o SENHOR está em volta do seu povo, desde agora e para sempre.

3 For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil.
3 Porque o cetro da impiedade não permanecerá sobre a sorte dos justos, para que o justo não estenda as mãos à iniqüidade.

4 Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
4 Faze bem, ó SENHOR, aos bons e aos que são retos de coração.

5 But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.
5 Quanto àqueles que se desviam para os seus caminhos tortuosos, levá-los-á o SENHOR com os que praticam a maldade; paz haverá sobre Israel.

Psalms 126

1 When the Lord made a change in Zion’s fate, we were like men in a dream.
1 Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.

2 Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
2 Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de cânticos; então, se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o SENHOR a estes.

3 The Lord has done great things for us; because of which we are glad.
3 Grandes coisas fez o SENHOR por nós, e, por isso, estamos alegres.

4 Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.
4 Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, SENHOR, como as correntes do Sul.

5 Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.

6 Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.

Psalms 127

1 If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.
1 Se o SENHOR não edificar a casa, em vão trabalham os que edificam; se o SENHOR não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela.

2 It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.
2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois assim dá ele aos seus amados o sono.

3 See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.
3 Eis que os filhos são herança do SENHOR, e o fruto do ventre, o seu galardão.

4 Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
4 Como flechas na mão do valente, assim são os filhos da mocidade.

5 Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.

Psalms 128

1 Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
1 Bem-aventurado aquele que teme ao SENHOR e anda nos seus caminhos!

2 You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
2 Pois comerás do trabalho das tuas mãos, feliz serás, e te irá bem.

3 Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
3 A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos, como plantas de oliveira, à roda da tua mesa.

4 See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
4 Eis que assim será abençoado o homem que teme ao SENHOR!

5 May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
5 O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém em todos os dias da tua vida.

6 May you see your children’s children. Peace be on Israel.
6 E verás os filhos de teus filhos e a paz sobre Israel.

Psalms 129

1 Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say);
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.

2 Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia, não prevaleceram contra mim.

3 The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.

4 The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
4 O SENHOR é justo; cortou as cordas dos ímpios.

5 Let all the haters of Zion be shamed and turned back.
5 Sejam confundidos e tornem atrás todos os que aborrecem a Sião!

6 Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.
6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem,

7 He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,

8 And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.
8 nem tampouco os que passam dizem: A bênção do SENHOR seja sobre vós! Nós vos abençoamos em nome do SENHOR!

Psalms 130

1 Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord.
1 Das profundezas a ti clamo, ó SENHOR!

2 Lord, let my voice come before you: let your ears be awake to the voice of my prayer.
2 Senhor, escuta a minha voz! Sejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.

3 O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
3 Se tu, SENHOR, observares as iniqüidades, Senhor, quem subsistirá?

4 But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
4 Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.

5 I am waiting for the Lord, my soul is waiting for him, and my hope is in his word.
5 Aguardo o SENHOR; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.

6 My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
6 A minha alma anseia pelo Senhor mais do que os guardas pelo romper da manhã; sim, mais do que aqueles que esperam pela manhã.

7 O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation.
7 Espere Israel no SENHOR, porque no SENHOR há misericórdia, e nele há abundante redenção,

8 And he will make Israel free from all his sins.
8 e ele remirá a Israel de todas as suas iniqüidades.

Psalms 131

1 Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me.
1 SENHOR, o meu coração não se elevou, nem os meus olhos se levantaram; não me exercito em grandes assuntos, nem em coisas muito elevadas para mim.

2 See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother’s breast; my soul is like a child on its mother’s breast.
2 Decerto, fiz calar e sossegar a minha alma; qual criança desmamada para com sua mãe, tal é a minha alma para comigo.

3 O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever.
3 Espere Israel no SENHOR, desde agora e para sempre.

Psalms 132

1 Lord, give thought to David, and to all his troubles;
1 Lembra-te, SENHOR, de Davi e de todas as suas aflições.

2 How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,
2 Como jurou ao SENHOR e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:

3 Truly, I will not come into my house, or go to my bed,
3 Certamente, que não entrarei na tenda em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;

4 I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,

5 Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.
5 enquanto não achar lugar para o SENHOR, uma morada para o Poderoso de Jacó.

6 We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.
6 Eis que ouvimos falar da arca em Efrata e a achamos no campo do bosque.

7 Let us go into his tent; let us give worship at his feet.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.

8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
8 Levanta-te, SENHOR, no teu repouso, tu e a arca da tua força.

9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.

10 Because of your servant David, do not give up your king.
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.

11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
11 O SENHOR jurou a Davi com verdade e não se desviará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.

12 If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.

13 For the Lord’s heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
13 Porque o SENHOR elegeu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:

14 This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.

15 My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.

16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e os seus santos rejubilarão.

17 There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.

18 His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Psalms 133

1 See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
1 Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!

2 It is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron’s face: coming down to the edge of his robe;
2 É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba de Arão, e que desce à orla das suas vestes.

3 Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever.
3 Como o orvalho do Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o SENHOR ordena a bênção e a vida para sempre.

Psalms 134

1 Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.
1 Eis aqui, bendizei ao SENHOR todos vós, servos do SENHOR, que assistis na Casa do SENHOR todas as noites.

2 Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place.
2 Levantai as mãos no santuário e bendizei ao SENHOR.

3 May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion,
3 O SENHOR, que fez o céu e a terra, te abençoe desde Sião!

Psalms 135

1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, servos do SENHOR.

2 You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
2 Vós que assistis na Casa do SENHOR, nos átrios da Casa do nosso Deus.

3 Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
3 Louvai ao SENHOR, porque o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.

4 For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
4 Porque o SENHOR escolheu para si a Jacó e a Israel, para seu tesouro peculiar.

5 I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
5 Porque eu conheço que o SENHOR é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.

6 The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
6 Tudo o que o SENHOR quis, ele o fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.

7 He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.

8 He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até aos animais;

9 He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;

10 He overcame great nations, and put strong kings to death;
10 que feriu muitas nações e deu morte a poderosos reis:

11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã,

12 And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
12 e deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.

13 O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
13 O teu nome, ó SENHOR, permanece perpetuamente; e a tua memória, ó SENHOR, de geração em geração.

14 For the Lord will be judge of his people’s cause; his feelings will be changed to his servants.
14 Pois o SENHOR julgará o seu povo e se arrependerá em atenção aos seus servos.

15 The images of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.

16 They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem;

17 They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
17 têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum na sua boca.

18 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.

19 Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
19 Casa de Israel, bendizei ao SENHOR! Casa de Arão, bendizei ao SENHOR!

20 Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
20 Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós, os que temeis ao SENHOR, louvai ao SENHOR!

21 Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
21 Bendito seja, desde Sião, o SENHOR, que habita em Jerusalém. Louvai ao SENHOR!

Psalms 136

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade é para sempre.

2 O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever.
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade é para sempre.

3 O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.

4 To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever.
4 Àquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade é para sempre.

5 To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever.
5 Àquele que com entendimento fez os céus; porque a sua benignidade é para sempre.

6 To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade é para sempre.

7 To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever.
7 Àquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade é para sempre.

8 The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever.
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade é para sempre.

9 The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.
9 A lua e as estrelas para presidirem a noite; porque a sua benignidade é para sempre.

10 To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever:
10 Que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade é para sempre.

11 And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever:
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade é para sempre.

12 With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade é para sempre.

13 To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever:
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.

14 And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever:
14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade é para sempre.

15 By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever.
15 Mas derribou a Faraó com o seu exército no mar Vermelho; porque a sua benignidade é para sempre.

16 To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever.
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade é para sempre.

17 To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever:
17 Àquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade é para sempre.

18 And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever:
18 E deu morte a reis famosos; porque a sua benignidade é para sempre.

19 Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever:
19 Seom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade é para sempre.

20 And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever:
20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade é para sempre.

21 And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever.
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade é para sempre.

22 Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever.
22 Sim, em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade é para sempre.

23 Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever.
23 Que se lembrou da nossa humilhação; porque a sua benignidade é para sempre.

24 And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever.
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade é para sempre.

25 Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
25 Que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade é para sempre.

26 O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever.
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade é para sempre.

Psalms 137

1 By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,
1 Junto aos rios da Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.

2 Hanging our instruments of music on the trees by the waterside.
2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.

3 For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

4 How may we give the Lord’s song in a strange land?
4 Mas como entoaremos o cântico do SENHOR em terra estranha?

5 If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.

6 If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth.
6 Apegue-se-me a língua ao paladar se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

7 O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.
7 Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.

8 O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
8 Ah! Filha da Babilônia, que vais ser assolada! Feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós!

9 Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.
9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras!

Psalms 138

1 I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
1 Eu te louvarei, SENHOR, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.

2 I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo e louvarei o teu nome, pela tua benignidade e pela sua verdade; pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.

3 When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
3 No dia em que eu clamei, me escutaste; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.

4 All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó SENHOR, quando ouvirem as palavras da tua boca;

5 They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
5 e cantarão os caminhos do SENHOR, pois grande é a glória do SENHOR.

6 Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
6 Ainda que o SENHOR é excelso, atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.

7 Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
7 Andando eu no meio da angústia, tu me revivificarás; estenderás a mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.

8 The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
8 O SENHOR aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó SENHOR, é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Psalms 139

1 O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
1 SENHOR, tu me sondaste e me conheces.

2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.

3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.

4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó SENHOR, tudo conheces.

5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.

6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.

7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?

8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;

9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,

10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.

12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother’s body.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.

16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.

17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!

18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.

19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.

20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.

21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
21 Não aborreço eu, ó SENHOR, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.

23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.

24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Psalms 140

1 O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:
1 Livra-me, ó SENHOR, do homem mau; guarda-me do homem violento;

2 For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
2 os quais pensam o mal no coração; continuamente se ajuntam para a guerra.

3 Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
3 Aguçaram a língua como a serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios. (Selá)

4 O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
4 Guarda-me, ó SENHOR, das mãos do ímpio e guarda-me do homem violento, os quais se propuseram desviar os meus passos.

5 The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
5 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam a rede à beira do caminho; armaram-me laços corrediços. (Selá)

6 I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
6 Eu disse ao SENHOR: tu és o meu Deus; ouve a voz das minhas súplicas, ó SENHOR.

7 O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
7 SENHOR Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.

8 O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
8 Não cumpras, ó SENHOR, ao ímpio os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito, para que não se exalte. (Selá)

9 As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
9 Quanto aos que, cercando-me, levantam a cabeça, cubra-os a maldade dos seus lábios.

10 Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
10 Caiam sobre eles brasas vivas, sejam lançados no fogo em covas profundas, para que se não tornem a levantar.

11 Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
11 Não terá firmeza na terra o homem de má língua; o mal perseguirá o homem violento, até que seja desterrado.

12 I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
12 Sei que o SENHOR sustentará a causa do oprimido e o direito do necessitado.

13 Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.
13 Assim, os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.

Psalms 141

1 Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you.
1 SENHOR, a ti clamo! Escuta-me! Inclina os teus ouvidos à minha voz, quando a ti clamar.

2 Let my prayer be ordered before you like a sweet smell; and let the lifting up of my hands be like the evening offering.
2 Suba a minha oração perante a tua face como incenso, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde.

3 O Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips.
3 Põe, ó SENHOR, uma guarda à minha boca; guarda a porta dos meus lábios.

4 Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas delícias.

5 Let the upright give me punishment; and let the god-fearing man put me in the right way; but I will not let the oil of sinners come on my head: when they do evil I will give myself to prayer.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que a minha cabeça não rejeitará; porque continuarei a orar a despeito das maldades deles.

6 When destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet.
6 Quando os seus juízes forem arremessados da rocha, ouvirão as minhas palavras, pois são agradáveis.

7 Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca da sepultura.

8 But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Deus, SENHOR; em ti confio; não desampares a minha alma.

9 Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.
9 Guarda-me dos laços que me armaram; e dos laços corrediços dos que praticam a iniqüidade.

10 Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free.
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

Psalms 142

1 The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
1 Com a minha voz clamei ao SENHOR; com a minha voz ao SENHOR supliquei.

2 I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
2 Derramei a minha queixa perante a sua face; expus-lhe a minha angústia.

3 When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
3 Quando o meu espírito estava angustiado em mim, então, conheceste a minha vereda. No caminho em que eu andava, ocultaram um laço.

4 Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
4 Olhei para a minha direita e vi; mas não havia quem me conhecesse; refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.

5 I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
5 A ti, ó SENHOR, clamei; eu disse: tu és o meu refúgio e a minha porção na terra dos viventes.

6 Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I.
6 Atende ao meu clamor, porque estou muito abatido; livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.

7 Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
7 Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.

Psalms 143

1 Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness;
1 Ó SENHOR, ouve a minha oração! Inclina os ouvidos às minhas súplicas; escuta-me segundo a tua verdade e segundo a tua justiça

2 Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.

3 The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead.
3 Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.

4 Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear.
4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.

5 I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.

6 My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
6 Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti como terra sedenta. (Selá)

7 Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
7 Ouve-me depressa, ó SENHOR! O meu espírito desfalece; não escondas de mim a tua face, para que eu não seja semelhante aos que descem à cova.

8 Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.
8 Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto a minha alma.

9 O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
9 Livra-me, ó SENHOR, dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refugio.

10 Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terra plana.

11 Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
11 Vivifica-me, ó SENHOR, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angústia.

12 And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
12 E, por tua misericórdia, desarraiga os meus inimigos e destrói a todos os que angustiam a minha alma, pois sou teu servo.

Psalms 144

1 Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:
1 Bendito seja o SENHOR, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;

2 He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
2 benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu; escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.

3 Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
3 SENHOR, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?

4 Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.

5 Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
5 Abaixa, ó SENHOR, os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.

6 With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.
6 Vibra os teus raios e dissipa-os; envia as tuas flechas e desbarata-os.

7 Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
7 Estende as mãos desde o alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,

8 In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
8 cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da falsidade.

9 I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.

10 It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
10 É ele que dá a vitória aos reis e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.

11 Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
11 Livra-me e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da iniqüidade.

12 Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king’s house;
12 Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio;

13 Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
13 para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas;

14 Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
14 para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.

15 Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!

Psalms 145

1 Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, Rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.

2 Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
2 Cada dia te bendirei e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.

3 Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
3 Grande é o SENHOR e muito digno de louvor; e a sua grandeza, inescrutável.

4 One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração e anunciará as tuas proezas.

5 My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.

6 Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.

7 Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
7 Publicarão abundantemente a memória da tua grande bondade e cantarão a tua justiça.

8 The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
8 Piedoso e benigno é o SENHOR, sofredor e de grande misericórdia.

9 The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
9 O SENHOR é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.

10 All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó SENHOR, e os teus santos te bendirão.

11 Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength;
11 Falarão da glória do teu reino e relatarão o teu poder,

12 So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
12 para que façam saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.

13 Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio estende-se a todas as gerações.

14 The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
14 O SENHOR sustenta a todos os que caem e levanta a todos os abatidos.

15 The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo.

16 By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.

17 The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
17 Justo é o SENHOR em todos os seus caminhos e santo em todas as suas obras.

18 The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
18 Perto está o SENHOR de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.

19 To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor e os salvará.

20 The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
20 O SENHOR guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.

21 My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
21 A minha boca entoará o louvor do SENHOR, e toda a carne louvará o seu santo nome para todo o sempre.

Psalms 146

1 Let the Lord be praised. Give praise to the Lord, O my soul.
1 Louvai ao SENHOR! Ó minha alma, louva ao SENHOR!

2 While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
2 Louvarei ao SENHOR durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto viver.

3 Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation.
3 Não confieis em príncipes nem em filhos de homens, em quem não há salvação.

4 Man’s breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
4 Sai-lhes o espírito, e eles tornam para sua terra; naquele mesmo dia, perecem os seus pensamentos.

5 Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God:
5 Bem-aventurado aquele que tem o Deus de Jacó por seu auxílio e cuja esperança está posta no SENHOR, seu Deus,

6 Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
6 que fez os céus e a terra, o mar e tudo quanto há neles e que guarda a verdade para sempre;

7 Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free;
7 que faz justiça aos oprimidos; que dá pão aos famintos. O SENHOR solta os encarcerados;

8 The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
8 o SENHOR abre os olhos aos cegos; o SENHOR levanta os abatidos; o SENHOR ama os justos;

9 The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
9 o SENHOR guarda os estrangeiros; ampara o órfão e a viúva, mas transtorna o caminho dos ímpios.

10 The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord.
10 O SENHOR reinará eternamente; o teu Deus, ó Sião, é de geração em geração. Louvai ao SENHOR!

Psalms 147

1 Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.

2 The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
2 O SENHOR edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;

3 He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
3 sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;

4 He sees the number of the stars; he gives them all their names.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.

5 Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
5 Grande é o nosso SENHOR e de grande poder; o seu entendimento é infinito.

6 The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
6 O SENHOR eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.

7 Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
7 Cantai ao SENHOR em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.

8 By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;

9 He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
9 que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.

10 He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.

11 The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
11 O SENHOR agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.

12 Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.
12 Louva, ó Jerusalém, ao SENHOR; louva, ó Sião, ao teu Deus.

13 He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.

14 He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;

15 He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
15 quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;

16 He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
16 quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;

17 He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.
17 quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?

18 At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.

19 He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.

20 He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao SENHOR!

Psalms 148

1 Give praise to the Lord. Let the Lord be praised from the heavens: give him praise in the skies.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai ao SENHOR desde os céus, louvai-o nas alturas.

2 Give praise to him, all you his angels: give praise to him, all his armies.
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todos os seus exércitos.

3 Give praise to him, you sun and moon: give praise to him, all you stars of light.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes.

4 Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.
4 Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus.

5 Let them give praise to the name of the Lord: for he gave the order, and they were made.
5 Que louvem o nome do SENHOR, pois mandou, e logo foram criados.

6 He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken.
6 E os confirmou para sempre e lhes deu uma lei que não ultrapassarão.

7 Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
7 Louvai ao SENHOR desde a terra, vós, baleias e todos os abismos,

8 Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word:
8 fogo e saraiva, neve e vapores e vento tempestuoso que executa a sua palavra;

9 Mountains and all hills; fruit-trees and all trees of the mountains:
9 montes e todos os outeiros, árvores frutíferas e todos os cedros;

10 Beasts and all cattle; insects and winged birds:
10 as feras e todos os gados, répteis e aves voadoras;

11 Kings of the earth, and all peoples; rulers and all judges of the earth:
11 reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra;

12 Young men and virgins; old men and children:
12 rapazes e donzelas, velhos e crianças.

13 Let them give glory to the name of the Lord: for his name only is to be praised: his kingdom is over the earth and the heaven.
13 Que louvem o nome do SENHOR, pois só o seu nome é exaltado; a sua glória está sobre a terra e o céu.

14 He has put on high the horn of his people, for the praise of all his saints; even the children of Israel, a people which is near to him. Let the Lord be praised.
14 Ele também exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, um povo que lhe é chegado. Louvai ao SENHOR!

Psalms 149

1 Let the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.
1 Louvai ao SENHOR! Cantai ao SENHOR um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.

2 Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King.
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.

3 Let them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music.
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.

4 For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
4 Porque o SENHOR se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.

5 Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.

6 Let the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hands;
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,

7 To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment;
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,

8 To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;

9 To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao SENHOR!

Psalms 150

1 Let the Lord be praised. Give praise to God in his holy place: give him praise in the heaven of his power.
1 Louvai ao SENHOR! Louvai a Deus no seu santuário; louvai-o no firmamento do seu poder.

2 Give him praise for his acts of power: give him praise in the measure of his great strength.
2 Louvai-o pelos seus atos poderosos; louvai-o conforme a excelência da sua grandeza.

3 Give him praise with the sound of the horn: give him praise with corded instruments of music.
3 Louvai-o com o som de trombeta; louvai-o com o saltério e a harpa.

4 Give him praise with instruments of brass and in the dance: give him praise with horns and corded instruments.
4 Louvai-o com o adufe e a flauta; louvai-o com instrumento de cordas e com flautas.

5 Give him praise with the loud brass: give him praise with the high-sounding brass.
5 Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.

6 Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.
6 Tudo quanto tem fôlego louve ao SENHOR. Louvai ao SENHOR!

Encontrou algum erro em alguma das traduções?

Por favor entre em contato conosco!
Nos envie a referência através do formulário abaixo. Contact Us

Destaque-se em seus trabalhos!

As melhores ferramentas online para administração de sua igreja ou ministério.

Você sabia que a Google lhe fornece muito mais do que os serviços gratuitos?

Email com 30Gb, Calendário profissional, Espaço na nuvem (Cloud) para seus arquivos, crie documentos e planilhas online, crie apresentações profissionais, crie seu próprio site intranet e faça reuniões em grupo online através de video.

Confira aqui as vantagens de ter todos os aplicativos do Google para trabalho e garanta um preço ainda mais simbólico usando um dos códigos abaixo.

337D3F79FFLPEP3 ou JDDFREVWDWC9GJ3