1 Timóteo - EN/PT

Livro de 1 Timóteo - EN, PT, ES, IT, DE, FR, RU, AE, CN, KR 1 Timothy 1

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the order of God our Saviour and Christ Jesus our hope;
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,

2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.

3 It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,

4 Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God’s ordered way of life which is in faith;
4 nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.

5 But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.

6 From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,

7 Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.

8 We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,

9 With the knowledge that the law is made, not for the upright man, but for those who have no respect for law and order, for evil men and sinners, for the unholy and those who have no religion, for those who put their fathers or mothers to death, for takers of life,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,

10 For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,

11 Which may be seen in the good news of the glory of the great God, which was given into my care.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.

12 I give praise to him who gave me power, Christ Jesus our Lord, because he took me to be true, making me his servant,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério,

13 Though I had said violent words against God, and done cruel acts, causing great trouble: but I was given mercy, because I did it without knowledge, not having faith;
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.

14 And the grace of our Lord was very great, with faith and love which is in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.

15 It is a true saying, in which all may put their faith, that Christ Jesus came into the world to give salvation to sinners, of whom I am the chief:
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.

16 But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might make clear all his mercy, as an example to those who in the future would have faith in him to eternal life.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.

17 Now to the King eternal, ever-living, unseen, the only God, be honour and glory for ever and ever. So be it.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!

18 This order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,

19 Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.

20 Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

1 Timothy 2

1 My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,

2 For kings and all those in authority; so that we may have a calm and quiet life in all fear of God and serious behaviour.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.

3 This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour;
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,

4 Whose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.

5 For there is one God and one peacemaker between God and men, the man Christ Jesus,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,

6 Who gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.

7 And of this I became a preacher and an Apostle (what I say is true, not false,) and a teacher of the Gentiles in the true faith.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.

8 It is my desire, then, that in every place men may give themselves to prayer, lifting up holy hands, without wrath or argument.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.

9 And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price;
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,

10 But clothed with good works, as is right for women who are living in the fear of God.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.

11 Let a woman quietly take the place of a learner and be under authority.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.

12 In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.

13 For Adam was first formed, then Eve;
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.

14 And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.

15 But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, na caridade e na santificação.

1 Timothy 3

1 This is a true saying, A man desiring the position of a Bishop has a desire for a good work.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.

2 The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher;
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;

3 Not quickly moved to wrath or blows, but gentle; no fighter, no lover of money;
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;

4 Ruling his house well, having his children under control with all serious behaviour;
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia

5 (For if a man has not the art of ruling his house, how will he take care of the church of God?)
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);

6 Not one newly taken into the church, for fear that, through his high opinion of himself, he may come into the same sin as the Evil One.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.

7 And he is to have a good name among those outside the church, so that nothing may be said against him and he may not be taken by the designs of the Evil One.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.

8 Deacons, in the same way, are to be serious in their behaviour, not false in word, not given to taking much wine or greatly desiring the wealth of this world;
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,

9 Keeping the secret of the faith in a heart free from sin.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.

10 And let these first be put to the test; then let them become Deacons if there is nothing against them.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.

11 Women are to be serious in behaviour, saying no evil of others, controlling themselves, true in all things.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.

12 Let Deacons be husbands of one wife, ruling their children and their houses well.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.

13 For those who have done good work as Deacons get for themselves a good position and become free from fear in the faith which is in Christ Jesus.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.

14 I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long;
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,

15 But if I am long in coming, this will make clear to you what behaviour is right for men in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and base of what is true.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.

16 And without argument, great is the secret of religion: He who was seen in the flesh, who was given God’s approval in the spirit, was seen by the angels, of whom the good news was given among the nations, in whom the world had faith, who was taken up in glory.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

1 Timothy 4

1 But the Spirit says clearly that in later times some will be turned away from the faith, giving their minds to spirits of deceit, and the teachings of evil spirits,
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,

2 Through the false ways of men whose words are untrue, whose hearts are burned as with a heated iron;
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,

3 Who keep men from being married and from taking food which God made to be taken with praise by those who have faith and true knowledge.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;

4 Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,

5 For it is made holy by the word of God and by prayer.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.

6 If you keep these things before the minds of the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, trained in the words of the faith and of the right teaching which has been your guide:
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.

7 But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.

8 For the training of the body is of profit for a little, but religion is of profit in every way, giving hope for the life which now is, and for that which is to come.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.

9 This is a true saying, in which all may put their faith.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.

10 And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.

11 Let these be your orders and your teaching.
11 Manda estas coisas e ensina-as.

12 Let no one make little of you because you are young, but be an example to the church in word, in behaviour, in love, in faith, in holy living.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, na caridade, no espírito, na fé, na pureza.

13 Till I come, give attention to the reading of the holy Writings, to comforting the saints, and to teaching.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.

14 Make use of that grace in you, which was given to you by the word of the prophets, when the rulers of the church put their hands on you.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.

15 Have a care for these things; give yourself to them with all your heart, so that all may see how you go forward.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.

16 Give attention to yourself and your teaching. Go on in these things; for in doing so you will get salvation for yourself and for those who give hearing to you.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

1 Timothy 5

1 Do not say sharp words to one who has authority in the church, but let your talk be as to a father, and to the younger men as to brothers:
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;

2 To the older women as to mothers, to the younger as to sisters, with a clean heart.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.

3 Give honour to widows who are truly widows.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.

4 But if any widow has children or children’s children, let these see that it is right to take care of their family and their fathers and mothers: for this is pleasing in the eyes of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.

5 Now she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;

6 But she who gives herself to pleasure is dead while she is living.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.

7 Give orders to this effect, so that no evil may be said of anyone.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.

8 If anyone has no care for his family and those in his house, he is false to the faith, and is worse than one who has no faith.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.

9 Let no woman be numbered among the widows who is under sixty years old, and only if she has been the wife of one man,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;

10 And if witness is given of her good works; if she has had the care of children, if she has been kind to travellers, washing the feet of the saints, helping those who are in trouble, giving herself to good works.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.

11 But to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;

12 And they are judged because they have been false to their first faith;
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.

13 And they get into the way of doing no work, going about from house to house; and not only doing no work, but talking foolishly, being over-interested in the business of others, saying things which they have no right to say.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.

14 So it is my desire that the younger widows may be married and have children, controlling their families, and giving the Evil One no chance to say anything against them,
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não dêem ocasião ao adversário de maldizer.

15 For even now some are turned away to Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.

16 If any woman of the faith has relations who are widows, let her give them help, so that the care of them does not come on the church, and so it may give help to those who are truly widowed.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.

17 Let rulers whose rule is good be honoured twice over, specially those whose work is preaching and teaching.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.

18 For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.

19 Do not take as true any statement made against one in authority, but only if two or three give witness to it.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.

20 Say sharp words to sinners when all are present, so that the rest may be in fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.

21 I give you orders before God and Christ Jesus and the angels of God’s selection, to keep these orders without giving thought to one side more than another.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.

22 Do not put hands on any man without thought, and have no part in other men’s sins: keep yourself clean.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.

23 Do not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

24 The sins of some men are clearly seen, going before them to be judged; but with others, their sins go after them.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.

25 In the same way, there are good works which are clearly seen; and those which are not so, may not be kept secret.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

1 Timothy 6

1 Let all who are servants under the yoke give all honour to their masters, so that no evil may be said against the name of God and his teaching.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.

2 And let those whose masters are of the faith have respect for them because they are brothers, working for them the more readily, because those who take part in the good work are of the faith and are dear. Give orders and teaching about these things.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.

3 If any man gives different teaching, not in agreement with the true words of our Lord Jesus Christ, and with the teaching which is in agreement with true religion,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,

4 He has an over-high opinion of himself; being without knowledge, having only an unhealthy love of questionings and wars of words, from which come envy, fighting, cruel words, evil thoughts,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,

5 Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.

6 But true faith, with peace of mind, is of great profit:
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.

7 For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out;
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.

8 But if we have food and a roof over us, let that be enough.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.

9 But those who have a desire for wealth are falling into danger, and are taken as in a net by a number of foolish and damaging desires, through which men are overtaken by death and destruction.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.

10 For the love of money is a root of all evil: and some whose hearts were fixed on it have been turned away from the faith, and been wounded with unnumbered sorrows.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.

11 But you, O man of God, keep yourself from these things, and go after righteousness, religion, faith, love, a quiet mind, gentle behaviour.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.

12 Be fighting the good fight of the faith; take for yourself the life eternal, for which you were marked out, and of which you gave witness in the eyes of all.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.

13 I give you orders before God, the giver of life, and Christ Jesus, who before Pontius Pilate gave witness to the faith,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,

14 To keep the word untouched by evil, clear from all shame, till the revelation of our Lord Jesus Christ:
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;

15 Which at the right time he will make clear, who is the eternal and only Ruler, King of kings, and Lord of lords;
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;

16 Who only has life for ever, living in light to which no man may come near; whom no man has seen or is able to see: to whom be honour and power for ever. So be it.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!

17 Give orders to those who have money and goods in this life, not to be lifted up in their minds, or to put their hope in the uncertain chances of wealth, but in God who gives us in full measure all things for our use;
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;

18 And to do good, having wealth in good works, being quick to give, taking part with one another;
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;

19 Making ready for themselves a safe place for the time to come, so that the true life may be theirs.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.

20 O Timothy, take good care of that which is given to you, turning away from the wrong and foolish talk and arguments of that knowledge which is falsely so named;
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;

21 Through which some, who gave their minds to it, have been turned away from the faith. Grace be with you.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!


Encontrou algum erro em alguma das traduções?

Por favor entre em contato conosco!