Efésios - EN/PT

Livro de Efésios - EN, PT, ES, IT, DE, FR, RU, AE, CN, KR Ephesians 1

1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,

4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em caridade,

5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,

6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.

7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,

8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,

9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,

10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;

11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,

12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;

13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;

14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.

15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e a vossa caridade para com todos os santos,

16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,

17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,

18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos

19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
19 e qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,

20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,

21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.

22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,

23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ephesians 2

1 And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,

2 In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God;
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;

3 Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.

4 But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,

5 Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),

6 So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;

7 That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus:
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.

8 Because by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.

9 Not by works, so that no man may take glory to himself.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.

10 For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.

11 For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;

12 That you were at that time without Christ, being cut off from any part in Israel’s rights as a nation, having no part in God’s agreement, having no hope, and without God in the world.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.

13 But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.

14 For he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,

15 Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,

16 And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.

17 And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;

18 Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.

19 So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;

20 Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;

21 In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,

22 In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ephesians 3

1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,

2 If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;

3 How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,

4 By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,

5 Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,

6 Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;

7 Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.

8 To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo

9 And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things;
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;

10 So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,

11 Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord:
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,

12 By whom we come near to God without fear through faith in him.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.

13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.

14 For this cause I go down on my knees before the Father,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,

15 From whom every family in heaven and on earth is named,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,

16 That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;

17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,

18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade

19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.

20 Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,

21 To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ephesians 4

1 I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God’s purpose has given you,
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,

2 With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,

3 Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:

4 There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you;
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;

5 One Lord, one faith, one baptism,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;

6 One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.

7 But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.

8 For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.

9 (Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth?
9 Ora, isto—ele subiu—que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?

10 He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.

11 And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching;
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,

12 For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,

13 Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ:
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,

14 So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error;
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.

15 But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ;
15 Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,

16 Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.

17 This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,

18 Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,

19 Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.

20 For this was not the teaching of Christ which was given to you;
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,

21 If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus:
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,

22 That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,

23 And be made new in the spirit of your mind,
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,

24 And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.

25 And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.

26 Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath;
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.

27 And do not give way to the Evil One.
27 Não deis lugar ao diabo.

28 Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.

29 Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.

30 And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.

31 Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.

32 And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ephesians 5

1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;

2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.

3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others’ property, let it not even be named among you, as is right for saints;
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;

4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.

5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.

6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.

7 Have no part with such men;
7 Portanto, não sejais seus companheiros.

8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz

9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),

10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.

11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.

12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.

13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.

14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.

15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,

16 Making good use of the time, because the days are evil.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.

17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord’s pleasure.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.

18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,

19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,

20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,

21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.

22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;

23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.

24 And as the church is under Christ’s authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.

25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,

26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,

27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.

28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.

29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;

30 Because we are parts of his body.
30 porque somos membros do seu corpo.

31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.

32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.

33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ephesians 6

1 Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.

2 Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,

3 So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.

4 And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.

5 Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,

6 Not only under your master’s eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;

7 Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,

8 In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.

9 And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man’s position.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.

10 Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.

11 Take up God’s instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;

12 For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.

13 For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.

14 Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,

15 Be ready with the good news of peace as shoes on your feet;
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;

16 And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.

17 And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,

18 With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos

19 And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,

20 For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.

21 But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,

22 Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.

23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23 Paz seja com os irmãos e caridade com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.

24 Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!


Encontrou algum erro em alguma das traduções?

Por favor entre em contato conosco!