2 Tessalonicenses - EN/PT

Livro de 2 Tessalonicenses - EN, PT, ES, IT, DE, FR, RU, AE, CN, KR 2 Thessalonians 1

1 Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:

2 Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.

3 It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another;
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,

4 So that we ourselves take pride in you in the churches of God for your untroubled mind and your faith in all the troubles and sorrows which you are going through;
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,

5 Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain;
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;

6 For it is an act of righteousness on God’s part to give trouble as their reward to those who are troubling you,
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,

7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire,
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,

8 To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;

9 Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,

10 At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).

11 For this reason, you are ever in our prayers, that you may seem to our God such as may have a part in his purpose and that by his power he will make all his good purpose, and the work of faith, complete;
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;

12 So that glory may be given to the name of our Lord Jesus through you, and you may have glory in him, by the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

2 Thessalonians 2

1 Now as to the coming of the Lord Jesus Christ, and our meeting with him, it is our desire, my brothers,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,

2 That you may not be moved in mind or troubled by a spirit, or by a word, or by a letter as from us, with the suggestion that the day of the Lord is even now come;
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.

3 Give no belief to false words: because there will first be a falling away from the faith, and the revelation of the man of sin, the son of destruction,
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,

4 Who puts himself against all authority, lifting himself up over all which is named God or is given worship; so that he takes his seat in the Temple of God, putting himself forward as God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.

5 Have you no memory of what I said when I was with you, giving you word of these things?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?

6 And now it is clear to you what is keeping back his revelation till the time comes for him to be seen.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.

7 For the secret of evil is even now at work: but there is one who is keeping back the evil till he is taken out of the way.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;

8 And then will come the revelation of that evil one, whom the Lord Jesus will put to death with the breath of his mouth, and give to destruction by the revelation of his coming;
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;

9 Even the one whose coming is marked by the working of Satan, with all power and signs and false wonders,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,

10 And with every deceit of wrongdoing among those whose fate is destruction; because they were quite without that love of the true faith by which they might have salvation.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.

11 And for this cause, God will give them up to the power of deceit and they will put their faith in what is false:
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,

12 So that they all may be judged, who had no faith in what is true, but took pleasure in evil.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniqüidade.

13 But it is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, loved by the Lord, because it was the purpose of God from the first that you might have salvation, being made holy by the Spirit and by faith in what is true:
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,

14 And in this purpose he gave you a part through the good news of which we were the preachers, even that you might have part in the glory of our Lord Jesus Christ.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.

15 So then, brothers, be strong in purpose, and keep the teaching which has been given to you by word or by letter from us.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.

16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who had love for us and has given us eternal comfort and good hope through grace,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,

17 Give you comfort and strength in every good work and word.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

2 Thessalonians 3

1 For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you;
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;

2 And that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.

3 But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.

4 And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.

5 And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração na caridade de Deus e na paciência de Cristo.

6 Now we give you orders, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from all those whose behaviour is not well ordered and in harmony with the teaching which they had from us.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.

7 For you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,

8 And we did not take food from any man for nothing, but were working hard night and day not to be a trouble to any of you:
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;

9 Not because we have not the right, but to make ourselves an example to you, so that you might do the same.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.

10 For even when we were with you we gave you orders, saying, If any man does no work, let him not have food.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.

11 For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.

12 Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.

13 And you, my brothers, do not get tired of well-doing.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.

14 And if any man does not give attention to what we have said in this letter, take note of that man, and keep away from him, so that he may be shamed.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.

15 Have no feeling of hate for him, but take him in hand seriously as a brother.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.

16 Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.

17 These words of love to you at the end are in my writing, Paul’s writing, and this is the mark of every letter from me.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.

18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Encontrou algum erro em alguma das traduções?

Por favor entre em contato conosco!