Provérbios - EN/PT

Proverbs 1

1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.

2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 (The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided:)
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
7 O temor do SENHOR é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death;
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man’s life.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do SENHOR;
30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Proverbs 2

1 My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
5 então, entenderás o temor do SENHOR e acharás o conhecimento de Deus.
6 For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
6 Porque o SENHOR dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e eqüidade, e todas as boas veredas.
10 For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
19 todos os que se dirigem a elas não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Proverbs 3

1 My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 For they will give you increase of days, years of life, and peace.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
5 Confia no SENHOR de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao SENHOR e aparta-te do mal.
8 This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
9 Honra ao SENHOR com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 My son, do not make your heart hard against the Lord’s teaching; do not be made angry by his training:
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te enojes da sua repreensão.
12 For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
12 Porque o SENHOR repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
19 O SENHOR, com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 So they will be life for your soul, and grace for your neck.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
26 Porque o SENHOR será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
32 Porque o perverso é abominação para o SENHOR, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
33 A maldição do SENHOR habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Proverbs 4

1 Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone’s fall.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Proverbs 5

1 My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Her feet go down to death, and her steps to the underworld;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Go far away from her, do not come near the door of her house;
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 I was in almost all evil in the company of the people.
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Let them be for yourself only, not for other men with you.
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR, e ele aplana todas as suas carreiras.
22 The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Proverbs 6

1 My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Give no sleep to your eyes, or rest to them;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Having no chief, overseer, or ruler,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
16 Estas seis coisas aborrece o SENHOR, e a sétima a sua alma abomina:
17 Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Let not your heart’s desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man’s wife goes after one’s very life.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 May a man take fire to his breast without burning his clothing?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 So it is with him who goes in to his neighbour’s wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 He who takes another man’s wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Proverbs 7

1 My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Looking out from my house, and watching through the window,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 I saw among the young men one without sense,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 I have made my bed sweet with perfumes and spices.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love’s delights.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For the master of the house is away on a long journey:
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Proverbs 8

1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
13 O temor do SENHOR é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Take my teaching and be wise; do not let it go.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do SENHOR.
36 But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Proverbs 9

1 Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Seated at the door of her house, in the high places of the town,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Proverbs 10

1 A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
3 O SENHOR não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 The property of the man of wealth is his strong town: the poor man’s need is his destruction.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
22 A bênção do SENHOR é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniqüidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
27 O temor do SENHOR aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniqüidade.
30 The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Proverbs 11

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniqüidade perde-se.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
20 Abominação para o SENHOR são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Proverbs 12

1 A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
2 O homem de bem alcançará o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man’s hands will be rewarded.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Proverbs 13

1 A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 To get one’s desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 The heritage of the good man is handed down to his children’s children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Proverbs 14

1 Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao SENHOR, mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 No one has knowledge of a man’s grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
26 No temor do SENHOR, há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
27 O temor do SENHOR é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 A king’s glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Proverbs 15

1 By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 A foolish man puts no value on his father’s training; but he who has respect for teaching has good sense.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
9 O caminho do ímpio é abominável ao SENHOR, mas ele ama o que segue a justiça.
10 There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men!
11 O inferno e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
25 O SENHOR arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
26 Abomináveis são para o SENHOR os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
29 Longe está o SENHOR dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Proverbs 16

1 The designs of the heart are man’s, but the answer of the tongue comes from the Lord.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR, a resposta da boca.
2 All a man’s ways are clean to himself; but the Lord puts men’s spirits into his scales.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
3 Confia ao SENHOR as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
4 O SENHOR fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
5 Abominação é para o SENHOR todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniqüidade; e, pelo temor do SENHOR, os homens se desviam do mal.
7 When a man’s ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao SENHOR, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o SENHOR lhe dirige os passos.
10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 True measures and scales are the Lord’s: all the weights of the bag are his work.
11 O peso e a balança justa são do SENHOR; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 In the light of the king’s face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no SENHOR será bem-aventurado.
21 The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 A violent man puts desire of evil into his neighbour’s mind, and makes him go in a way which is not good.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
33 A sorte se lança no regaço, mas do SENHOR procede toda a sua disposição.

Proverbs 17

1 Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranqüilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Children’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o SENHOR, tanto um como o outro.
16 How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Proverbs 18

1 He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 The words of a man’s mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 A foolish man’s lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
10 Torre forte é o nome do SENHOR; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 A man’s offering makes room for him, letting him come before great men.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 With the fruit of a man’s mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do SENHOR.
23 The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 There are friends who may be a man’s destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Proverbs 19

1 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 By his foolish behaviour a man’s ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o SENHOR.
4 Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! …
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 A man’s good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 The king’s wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do SENHOR vem a mulher prudente.
15 Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
17 Ao SENHOR empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 A man’s heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do SENHOR permanecerá.
22 The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
23 O temor do SENHOR encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 A good-for-nothing witness makes sport of the judge’s decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.

Proverbs 20

1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o SENHOR, tanto uma coisa como outra.
11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord’s work.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take a man’s clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao SENHOR, e balanças enganosas não são boas.
24 A man’s steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo SENHOR; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
27 A alma do homem é a lâmpada do SENHOR, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Proverbs 21

1 The king’s heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do SENHOR; a tudo quanto quer o inclina.
2 Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o SENHOR sonda os corações.
3 To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao SENHOR do que oferecer-lhe sacrifício.
4 A high look and a heart of pride, ***of the evil-doer is sin.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão-somente à pobreza.
6 He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
9 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 A false witness will be cut off, …
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o SENHOR.
31 The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do SENHOR vem a vitória.

Proverbs 22

1 A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 The man of wealth and the poor man come face to face: the Lord is the maker of them all.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o SENHOR.
3 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
4 O galardão da humildade e o temor do SENHOR são riquezas, e honra, e vida.
5 Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 By planting the seed of evil a man will get in the grain of sorrow, and the rod of his wrath will be broken.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 He who is kind will have a blessing, for he gives of his bread to the poor.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Send away the man of pride, and argument will go out; truly fighting and shame will come to an end.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
12 Os olhos do SENHOR conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Let your ear be bent down for hearing my words, and let your heart give thought to knowledge.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you.
19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Have I not put in writing for you thirty sayings, with wise suggestions and knowledge,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Do not take away the property of the poor man because he is poor, or be cruel to the crushed ones when they come before the judge:
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
23 Porque o SENHOR defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts:
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Proverbs 23

1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do SENHOR todo o dia.
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Proverbs 24

1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 If you give way in the day of trouble, your strength is small.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
18 para que o SENHOR isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
21 Teme ao SENHOR, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 These are more sayings of the wise: To have respect for a person’s position when judging is not good.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Proverbs 25

1 These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Let not your foot be frequently in your neighbour’s house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Putting one’s faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o SENHOR to pagará.
23 As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Proverbs 26

1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu vôo, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Proverbs 27

1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day’s outcome may be.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better is open protest than love kept secret.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Do not give up your friend and your father’s friend; and do not go into your brother’s house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take a man’s clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 There will be goats’ milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Proverbs 28

1 The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o SENHOR entendem tudo.
6 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 One who has been the cause of a man’s death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 It is not good to have respect for a man’s position: for a man will do wrong for a bit of bread.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no SENHOR engordará.
26 He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Proverbs 29

1 A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o SENHOR alumia os olhos de ambos.
14 The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 A man’s pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no SENHOR será posto em alto retiro.
26 The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man’s cause comes from the Lord.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do SENHOR.
27 An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Proverbs 30

1 The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son’s name, if you are able to say?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o SENHOR? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master’s wife.
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem providas de sabedoria:
25 The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king, but they all go out in bands;
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 You may take the lizard in your hands, but it is in kings’ houses.
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
31 o cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.

Proverbs 31

1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins.
11 The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She gets wool and linen, working at the business of her hands.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos.
14 She is like the trading-ships, getting food from far away.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos.
21 She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste.
23 Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro.
26 Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior.
30 Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.