Building your Faith - Estudo I


Nova série de estudos chamada 'Building your Faith', 'Construindo sua Fé' onde vou compartilhar com vocês alguns dos estudos que mais impactaram minha jornada como Cristão.

Iniciamos com A Obra Dispensacional do Senhor Jesus Cristo de Clarence Larkin. Foi um Americano, pastor da igreja Batista que dedicou sua vida a exposição, ensino e compreensão da palavra de Deus. Escritor de vários livros, teve grande influência no Protestantismo.


Iniciamos com a Obra Dispensacional do Senhor Jesus Cristo de Clarence Larkin.

Foi um Americano, pastor da igreja Batista que dedicou sua vida a exposição, ensino e compreensão da palavra de Deus.

Escritor de vários livros, teve grande influência no Protestantismo.



Bíblia integrada: Passe o mouse sobre o versículo bíblico para carregar o versículo.



The Dispensational Work of The Lord Jesus Christ



A Grande Obra e Vida de Jesus Cristo


The study of the “Life and Work of Christ” is confined by most students to His “Earthly Life,” that is to the “DAYS OF HIS FLESH.” But we must not forget that Jesus was THE ETERNAL CHRIST. 
O estudo da “Vida e Obra de Cristo” é confinado pela maioria dos estudantes à Sua “Vida Terrena”, ou seja, aos “DIAS DA SUA CARNE”. Mas não devemos esquecer que Jesus era O CRISTO ETERNO. 


The reason therefore why so many have a defective view of Christ’s “Life and Work” is because they have but a partial view of Him. 
Portanto, a razão pela qual tantos têm uma visão defeituosa da "Vida e Obra" de Cristo é porque eles têm apenas uma visão parcial Dele. 


His work of Atonement on the Cross was but one phase of His work, which began in the Creation of the Universe, and will continue as long as God exists. 
Seu trabalho de Expiação na Cruz foi apenas uma fase de Seu trabalho, que começou na Criação do Universo e continuará enquanto Deus existir. 


The “Greater Life and Work of Christ” is a circle of which the circumference is “Eternity,” and the centre is CALVARY. 
A "Maior Vida e Obra de Cristo" é um círculo cuja circunferência é "Eternidade" e o centro é CALVÁRIO.


In tracing the lineage of Jesus Matthew traces Him back to Abraham, Matthew 1:1-3, Luke to Adam, Luke 3:23-25, and John to God. John 1:1-2
Ao traçar a linhagem de Jesus, Mateus a remonta desde Abraão Mateus 1:1-3, Lucas a Adão Lucas 3:23-25 e João a Deus. João 1:1-2


Jesus said of Himself “I am ’Alpha’ and ’Omega. ’ the ’BEGINNING’ and the ’ENDING, ’ the ’FIRST’ and the ’LAST, ’ which IS, and which WAS, and which is TO COME, the ALMIGHTY.” Revelation 1:8.
Jesus disse de si mesmo: "Eu sou Alfa" e "Ômega". 'O' PRINCÍPIO 'e o' FIM '', o 'PRIMEIRO' e o 'ÚLTIMO' ', o que É, e o QUE FOI, e o QUE VIRÁ, O ALTÍSSIMO. ” Apocalipse 1:8.


Jesus thus identifies Himself with God, and confirms His earthly statement-”I and my Father are ONE.” John 10:30. John tells us John 1:14 that - ”THE WORD was made flesh, and dwelt among us, and we beheld His GLORY (on the Mount of Transfiguration), the GLORY as of the ONLY BEGOTTEN OF THE FATHER.”
Assim, Jesus se identifica com Deus e confirma sua afirmação terrena: "Eu e meu Pai somos UM". João 10:30. João nos diz João 1:14. que - "A PALAVRA foi feita carne e habitou entre nós, e vimos Sua GLÓRIA (no Monte da Transfiguração), a GLÓRIA como o UNIGÊNITO DO PAI".


And in His prayer in the “upper room” before going out to Gethsemane Jesus prayed,”And now, 0 Father, glorify thou me with Thine own self with the GLORY which I had with Thee BEFORE THE WORLD WAS.” John 17:5. Thus we see that Jesus existed before the World was and is the ETERNAL CHRIST.
Sua oração no “cenáculo” antes de sair para o Getsêmani Jesus orou: “E agora, Pai, glorifica-me junto a Ti, com a GLÓRIA que Eu tinha contigo ANTES QUE O MUNDO EXISTISSE”. João 17:5. Assim, vemos que Jesus existia antes que o mundo existisse e é o CRISTO eterno.


In studying the Dispensational or Greater Life and Work of the Lord Jesus Christ we shall for simplicity divide it into three parts, His Past, Present and Future Life and Work. 
Ao estudar a Grande Vida e Trabalho Dispensacional do Senhor Jesus Cristo, por simplicidade, a dividiremos em três partes: Seu Passado, Presente e Futura Obra e Vida.


I. Christ’s Past Life And Work
I. A vida e Obra passada de Cristo


The “Office Work” of Christ is “Threefold,” that of “PROPHET,” “PRIEST” and “KING.” But He does not hold these offices conjointly but successively.
A “Obra de Ofício” de Cristo é “Tríplice”, a de “Profeta”, “Sacerdote” e “REI”. Mas Ele não ocupa esses ofícios em conjunto, mas sucessivamente.


His “Prophetic Work” extended from Creation to His Ascension; 
Sua “Obra Profética” se estendeu da Criação à Sua Ascensão;


His “Priestly Work” extends from His Ascension to the Rapture of the Church; and His “Kingly Work” from His Revelation at the close of the Tribulation Period, until He surrenders the Kingdom to the Father, that “God may be All and in All. 1 Corinthians 15:28. His Past Life and Work we may divide into Three Periods.
Sua “Obra Sacerdotal” se estende de Sua Ascensão ao Arrebatamento da Igreja; e Sua “Obra Real” de Sua Revelação no final do Período da Tribulação, até que Ele entregue o Reino ao Pai, para que “Deus seja tudo e em todos. 1 Coríntios 17:5. Sua vida e obras passada, podemos dividir em três períodos.


The Scriptures begin with the sublime statement,” In the beginning GOD.” Genesis 1:1. The finite mind cannot grasp the thought that there was a time when there was absolutely nothing but God.
As Escrituras começam com a sublime afirmação: “No princípio DEUS”. Gênesis 1:1 A mente finita não pode compreender o pensamento de que houve um tempo em que não havia absolutamente nada além de Deus.


Whether the Father existed at first alone, and the Son and the Holy Spirit proceeded from Him, thus making the Divine Three, is not clear.
Se o Pai existiu a princípio sozinho, e o Filho e o Espírito Santo procederam Dele, tornando assim os Três Divinos, não está claro.


If the expression “The Only Begotten of the Father” John 1:14 as applied to Jesus, refers to His Eternal origin, then He was not coexistent with the Father, if it refers to His Earthly origin, to His birth of the Virgin Mary, then He was the “Only Begotten of the Father” in the sense of being begotten by the Father through the agency of the Holy Spirit. Luke 1:30-32.
Se a expressão “O Unigênito do Pai” João 1:14., aplicada a Jesus, se refere à Sua origem eterna, então Ele não era coexistente com o Pai, se se refere à Sua origem terrena, ao Seu nascimento da Virgem Maria, então Ele era o “Unigênito do Pai” no sentido de ser gerado pelo Pai através da ação do Espírito Santo. Lucas 1:30-32.


But there is another passage that is confusing. In writing to the Colossians in regard to Christ Paul says:
Mas há outra passagem que é confusa. Ao escrever aos colossenses em relação a Cristo, Paulo diz:


“In whom we have redemption through His blood, even the forgiveness of sins; who is the ’Image of the Invisible God, ’ the FIRSTBORN OF EVERY CREATURE.” Colossians 1:14-15.
“Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados; quem é a 'Imagem do Deus Invisível', o PRIMEIRO NASCIDO DE CADA CRIAÇÃO.” Colossenses 1:14-15.


What are we to understand by this? Is Jesus only a “Creature” and therefore not a part of God from the beginning? It can hardly mean that, for in the next verse He is described as the Creator of all things.
O que devemos entender com isso? Jesus é apenas uma "criatura" e, portanto, não faz parte de Deus desde o princípio? Dificilmente pode significar isto, pois no próximo versículo Ele é descrito como o Criador de todas as coisas.


The probable explanation is that as Jesus became by His human birth-”God manifest in the FLESH,” 1 Timothy 3:16., thus becoming to men the “IMAGE of the Invisible God,” that He thus became the “Firstborn” of the “NEW CREATION” of God, of which race the “Second” or “Last Adam” (Christ) is the HEAD. 1 Corinthians 15:45, 2 Corinthians 15:17.
A provável explicação é que, como Jesus se tornou por Seu nascimento humano - "Deus se manifesta na CARNE" 1 Timóteo 3:16, tornando-se assim aos homens a "IMAGEM do Deus Invisível", que Ele se tornou o "primogênito" de a “NOVA CRIAÇÃO” de Deus, da qual corrida o “Segundo” ou “Último Adão” (Cristo) é a CABEÇA. 1 Coríntios 15:45, 2 Coríntios 15:17.


However, this maybe it is the clear teaching of Scripture that the “Divine Three” existed in a co-ordinate relation to each other before anything else existed.
No entanto, esse talvez seja o ensino claro das Escrituras de que os “Três Divinos” existiam em uma relação coordenada um com o outro antes de qualquer outra coisa existir.


In His “Creative Work” Jesus is spoken of in the Scripture as “THE WORD.”
Em Sua “Obra Criativa”, Jesus é mencionado nas Escrituras como "A PALAVRA."


“In the Beginning was the ’WORD’ and the ’WORD’ was with God, and the ’WORD’ WAS GOD. The same was at the beginning with God. ALL THINGS WERE MADE BY HIM, and without Him was not anything made that was made.” John 1:1-3. This is corroborated by Paul in Colossians 1:16-17:
"No princípio, era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava no princípio com Deus. Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.” João 1:1-3. Isso é corroborado por Paulo em Colossenses 1:16-17:


“for BY HIM were all things created, that are in Heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers; ALL THINGS were created BY HIM, and FOR HIM; and He is BEFORE ALL THINGS, and BY HIM all things consist.”
“porque Nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado POR Ele e PARA Ele; e Ele é ANTES DE TODAS AS COISAS, e todas as coisas subsistem por ele.”


While all things were made by Christ, He was aided by the Father and the Holy Spirit. This is clearly revealed in Genesis 1:26:, where it says: ” And God (the Divine Three) said, Let US make man in OUR IMAGE, after OUR likeness.”
Enquanto todas as coisas foram feitas por Cristo, Ele foi auxiliado pelo Pai e pelo Espírito Santo. Isso é claramente revelado em Gênesis 1:26:, onde diz: "E Deus (os Três Divinos) disse: Façamos o homem à NOSSA IMAGEM, à nossa semelhança."


The work of the Father was the creation of matter, that of the Son, the formation of matter into all its various forms, and that of the Holy Spirit to give LIFE to such forms as have life.
A obra do Pai foi a criação da matéria, a de o Filho, a formação da matéria em todas as suas várias formas, e a do Espírito Santo, para dar vida a formas para que tenham vida.


Christ’s work in Creation is beautifully described in Isaiah 40:12: “Who hath measured the waters in the hollow of His hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?”
A obra de Cristo na Criação é lindamente descrita em Isaías 40:12: “Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balança?"


Job, the oldest book in the Bible, is particularly rich in its account Of the Creative Work of Christ. See the 38th and 39th chapters of Job.
Jó, o livro mais antigo da Bíblia, é particularmente rico em seu relato da Obra Criativa de Cristo. Veja os capítulos 38 e 39 de Jó.


We have a beautiful illustration of Christ’s Creative Power in the miracle of making wine out of water. John 2:1-3. In that miracle, He produced from water without the natural process of the vine, WINE, and thus manifested His Creative Glory.
Temos uma bela ilustração do poder criativo de Cristo no milagre de transformar água em vinho. João 2:1-3. Nesse milagre, Ele produziu da água sem o processo natural da videira, VINHO, e assim manifestou Sua Glória Criativa.


2. CHRIST’S WORK FROM CREATION TO HIS INCARNATION.
2. O TRABALHO DE CRISTO DA CRIAÇÃO AO SEU ENCARNAÇÃO.


With the Creation of Man the “Creative Work” of Christ ceased, for we read in Genesis 2:2, that: ”On the Seventh Day God ended His Work which He had made; and, He rested on the Seventh Day.”
Com a criação do homem, cessou a “obra criativa” de Cristo, pois lemos em Gênesis 2:2 que: ”No sétimo dia Deus terminou sua obra que havia feito; e descansou no sétimo dia.”


From that time His work has been that of “Supervision” and “Redemption”. In Genesis 2:4 we find the word God changed to “LORD God.” Why is this? The Hebrew name for God as “Creator” is ELOHIM, as “Revealer” it is JEHOVAH, translated “LORD.”
Desde então, seu trabalho tem sido o de “Supervisão” e “Redenção”. Em Gênesis 2:4, encontramos a palavra Deus mudada para “SENHOR Deus”. Por que isso? O nome hebraico para Deus como "Criador" é ELOHIM, como "Revelador" é JEOVÁ, traduzido como "SENHOR".


The name “God” is used over 6000 times in the Old Testament, and when in the Authorized Version we find the word “God” or “Lord” printed in small capitals, the original is JEHOVAH.
O nome "Deus" é usado mais de 6000 vezes no Antigo Testamento, e quando na Versão Autorizada encontramos a palavra "Deus" ou "Senhor" impresso em letras minúsculas, o original é JEOVÁ.


In the first part of the Book of Genesis four names are given, each of which reveals some distinct attribute of God.
Na primeira parte do livro de Gênesis, quatro nomes são dados, cada um dos quais revela algum atributo distinto de Deus.


They are God (Elohim), LORD (Jehovah), God Almighty (El Shaddai), and Most High (El Elyon). They are all used in Psalms 91:1-2
Eles são Deus (Elohim), SENHOR (Jeová), Deus Todo-Poderoso (El Shaddai) e Altíssimo (El Elyon). Todos eles são usados na Salmos 91:1-2


“He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
“Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo permanecerá à sombra do Todo-Poderoso.


I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; my God in whom I trust.” JEHOVAH has seven compound names that reveal Him as meeting every need of man.
Direi de Jeová: Ele é meu refúgio e minha fortaleza; meu Deus em quem eu confio. ”JEOVÁ tem sete nomes compostos que O revelam como atendendo a todas as necessidades do homem.


1. JEHOVAH-JIREH - ”The Lord will provide.” Genesis 22:13-14.
1. JEOVÁ-JIREH - ”O Senhor proverá.” Gênesis 22:13-14.


2. JEHOVAH-RAPHA - ”The Lord that healeth.” Exodus 15:26
2. JEOVÁ-RAPHA - ”O Senhor que cura.” Êxodus 15:26.


3. JEHOVAH-NISSI - ”The Lord our Banner.” Exodus 17:8-10
3. JEOVÁ-NISSI - ”O Senhor, nossa bandeira.” Êxodus 17:8-10.


4. JEHOVAH-SHALOM - ”The Lord our peace.” Judges 6:23-24
4. JEOVÁ-SHALOM - ”O Senhor, nossa paz.” Juízes 6:23-24.


5. JEHOVAH-RA-AH - ”The Lord my Shepherd.” Psalms 23:1
5. JEOVÁ-RA-AH - ”O Senhor, meu Pastor.” Salmos 23:1


6. JEHOVAH-TSIDKENU - ”The Lord our righteousness.” Jeremiah 23:6
6. JEOVÁ-TSIDKENU - ”O Senhor, nossa justiça.” Jeremias 23:6.


7. JEHOVAH-SHAMMAH - ”The Lord is present.” Ezekiel 48:35.
7. JEOVÁ-SHAMMAH - ”O Senhor está presente.” Ezekiel 48:35.


It is therefore only as we know the meaning of the different titles of God that we can understand their significance.
Portanto, é somente quando conhecemos o significado dos diferentes títulos de Deus que podemos entender seu significado.


The word for Christ as “Creator” is “ELOHIM,” for Christ as “Revealer and Redeemer” is “Jehovah” (translated LORD).
A palavra para Cristo como "Criador" é "ELOHIM", pois Cristo como "Revelador e Redentor" é “Jeová” (traduzido SENHOR).


As “Creator” (Elohim) Christ is revealed in His Covenant Relationship to man, as “Revealer and Redeemer” (Jehovah).
Como “Criador” (Elohim), Cristo é revelado em Seu relacionamento de aliança com o homem, como “Revelador e Redentor” (Jeová).


He is revealed not only as a God of Love, but righteous and just, and who will punish evil. The use of the words separately or together will reveal their significance.
Ele é revelado não apenas como um Deus de amor, mas correto e justo, e que punirá o mal. O uso das palavras separadamente ou em conjunto revelará seu significado.


In the Old Testament Dispensations Christ is called either “Elohim,” or “Jehovah,” or “Jehovah-Elohim” (LORD God), according to whether He is referred to as “Creator” or “Preserver,” that is Revealer or Redeemer.
Nas dispensações do Antigo Testamento, Cristo é chamado de "Elohim" ou "Jeová" ou "Jeová-Elohim" (SENHOR Deus), dependendo se Ele é chamado de "Criador" ou "Preservador", que é Revelador ou Redentor.


With this in mind let us now trace Christ’s work from Creation to His Incarnation. It was the “LORD God” or Christ that planted the Garden eastward in Eden, and placed Adam and Eve in it, and instructed them what, and what not to do.
Com isso em mente, vamos agora traçar a obra de Cristo desde a Criação até Sua Encarnação. Foi o "SENHOR Deus" ou Cristo que plantou o Jardim ao leste no Éden, e colocou Adão e Eva nele, e os instruiu o que e o que não fazer.


It was Christ who came to them in the cool of the evening charging them with disobedience, and gave them the promise that the Seed of Woman should bruise the Serpent’s head, and it was Christ who drove them from the Garden. Genesis 3:8-10.
Foi Cristo quem veio a eles no frio da noite acusando-os de desobediência, e lhes deu a promessa de que a Semente da Mulher machucaria a cabeça da Serpente, e foi Cristo quem os expulsou do Jardim. Gênesis 3:8-10.


It was Christ who charged Cain with killing his brother Abel. Genesis 4:9.
Foi Cristo quem acusou Caim de matar seu irmão Abel. Gênesis 4:9.


It was Christ who warned Noah of the Flood, and told him to build the ark. Genesis 6:1-3.
Foi Cristo quem avisou Noé sobre o dilúvio e disse-lhe para construir a arca. Gênesis 6:1-3.


It was Christ who called Abraham from Ur of the Chaldees and directed him to Canaan. Genesis 12:1-3.
Foi Cristo quem chamou Abraão de Ur dos Caldeus e o dirigiu a Canaã. Gênesis 12:1-3.


It was Christ who appeared with two angels at Abraham’s tent door and foretold the birth of Isaac, and the destruction of the Cities of the Plain, Sodom and Gomorrah Genesis 18:1-3.
Foi Cristo quem apareceu com dois anjos à porta da tenda de Abraão e predisse o nascimento de Isaac e a destruição das Cidades da Planície, Sodoma e Gomorra, Gênesis 18:1-3.


It was Christ who wrestled with Jacob at the ford Jabbok. Genesis 32:24-26.
Foi Cristo quem lutou com Jacó no vau Jaboque. Gênesis 32:24-26.


It was Christ who appeared to Moses at the Burning Bush in the Wilderness. When Moses asked the “Angel of the LORD” His name, lie replied-”I AM THAT I AM” and added - ”Say unto the Children of Israel ’I AM’ hath sent me to you. Exodus 3:13-14. The “I AM” of the Burning Bush is the “I AM” of the New Testament, who said - ” I am the Way, and the Truth, and the Life.”
Foi Cristo quem apareceu a Moisés no mato ardente no deserto. Quando Moisés perguntou ao "Anjo do SENHOR" seu nome, a mentira respondeu: "EU SOU O QUE SOU" e acrescentou: "Diga aos filhos de Israel 'EU SOU', que me enviou a você. Êxodus 3:13-14. O "EU SOU" da sarça ardente é o "EU SOU" do Novo Testamento, que disse: "Eu sou o caminho, e a verdade e a vida".


It was Christ who sent the Plagues on the Egyptians, who commanded the slaying of the Passover Lamb, a type of Himself, Exodus 12:1-3, and who opened the Red Sea for the Children of Israel to cross over.
Foi Cristo quem enviou as pragas aos egípcios, que ordenou a morte do Cordeiro da Páscoa, um tipo de Si Mesmo, Êxodus 12:1-3, e que abriu o Mar Vermelho para os Filhos de Israel atravessarem.


It was Christ who fed Israel in the Wilderness with manna and quails. Exodus 16:1-3.
Foi Cristo quem alimentou Israel no deserto com maná e codornas. Êxodus 16:1-3.


It was Christ who gave the “Ten Commandments” from Mt. Sinai, Exodus 20:1-3, and who appeared in the Shekinah glory of the Tabernacle and Temple of Solomon, and who in the “Pillar of Cloud and Fire,” led the Children of Israel throughout their Wilderness Wandering. Exodus 13:21-22.
Foi Cristo quem deu os "Dez Mandamentos" do Monte. Sinai, Êxodus 20:1-3, e que apareceu na glória de Shekinah do Tabernáculo e no Templo de Salomão, e que na “Coluna de Nuvem e Fogo”, liderou os Filhos de Israel durante todo o Deserto Errante. Êxodus 13:21-22.


It was Christ, who as “Captain of the Lord’s Host” Joshua 5:13-15, opened the River Jordan that Israel might cross over, and helped them in the siege of Jericho and the conquest of the land.
Foi Cristo quem, como "Capitão do Exército do Senhor" Josué 5:13-15,, abriu o rio Jordão que Israel poderia atravessar e os ajudou no cerco a Jericó e na conquista da terra.


It was Christ who called for the judges in the Days following Joshua and commissioned them to fight for Israel. He was with Gideon, Samson, and Samuel.
Foi Cristo quem chamou os juízes nos dias seguintes a Josué e os comissionou a lutar por Israel. Ele estava com Gideão, Sansão e Samuel.


It was Christ who chose Saul the first king of Israel, 1 Samuel 9:15-17, and blessed him until his disobedience compelled Christ to choose David in his place. 1 Samuel 16:1-3,
Foi Cristo quem escolheu Saulo, o primeiro rei de Israel, 1 Samuel 9:15-17, e o abençoou até que sua desobediência obrigou Cristo a escolher Davi em seu lugar. 1 Samuel 16:1-3,


It was Christ who called the prophets and fitted them for their work.
Foi Cristo quem chamou os profetas e os preparou para o trabalho deles.


It was a vision of Christ that Isaiah saw in the Temple in the year that King Uzziah died, and before whose glory Isaiah saw himself to be a man of unclean lips. Isaiah 6:1-3.
Foi uma visão de Cristo que Isaías viu no templo no ano em que o rei Uzias morreu, e diante de cuja glória Isaías se considerava um homem de lábios impuros. Isaías 6:1-3.


It was Christ who, in answer to Daniel’s prayer as to the expiration of the “Seventy Years of Captivity,” sent the Angel Gabriel, and revealed to Daniel the exact date of His (Christ’s) death on the Cross, in the Vision of the “SEVENTY WEEKS.” Daniel 9:1-3.
Foi Cristo quem, em resposta à oração de Daniel quanto ao vencimento dos “Setenta Anos de Cativeiro”, enviou o Anjo Gabriel e revelou a Daniel a data exata de Sua morte (de Cristo) na Cruz, na Visão da Igreja. “SETEMBRO SEMANAS.” Daniel 9:1-3.


From all these references we see how active Christ was from Creation until His Incarnation in supervising the affairs of men, particularly those of His own chosen people Israel.
De todas essas referências, vemos como Cristo estava ativo desde a Criação até Sua Encarnação na supervisão dos assuntos dos homens, particularmente os do Seu povo escolhido, Israel.


While Moses asked the LORD to show him “HIS GLORY,” and the LORD said-”Thou canst not see my face, for there shall no man see ME, and LIVE, Exodus 33:17-19 we are told in Verse 11,” And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend.”
Enquanto Moisés pediu ao SENHOR que lhe mostrasse "SUA GLÓRIA", e o SENHOR disse: "Você não pode ver meu rosto, pois ninguém me verá e viverá Êxodus 33:17-19, nos é dito em Versículo 11: “E o SENHOR falou a Moisés cara a cara, como um homem fala ao seu amigo.”


The only way we can reconcile these two statements is on the supposition that the “LORD God” when He personally appeared to men, as to Abraham at his tent door, did so in disguise, or, as some have supposed,
A única maneira de reconciliarmos essas duas declarações é supondo que o “SENHOR Deus” quando Ele apareceu pessoalmente aos homens, como a Abraão, na porta de sua tenda, o fez disfarçado, ou, como alguns supuseram,


in a “form” that He provided Himself with before the Creation of man, in anticipation of the need of personally appearing to men, and that “form was the form of a man, for we know that in the creation of man, God said: ”Let US make man IN OUR IMAGE, after OUR likeness.”
em uma "forma" que Ele se forneceu antes da Criação do homem, antecipando a necessidade de aparecer pessoalmente aos homens, e que "a forma era a forma de um homem, pois sabemos que, na criação do homem, Deus disse: "Façamos o homem à NOSSA IMAGEM, à NOSSA semelhança."


But that “Image” does not necessarily imply “flesh and blood.”
Mas essa "imagem" não implica necessariamente "carne e sangue".


As these appearances were but occasional, and comparatively few, there was no need for Christ to incarnate Himself in the Flesh in Old Testament times, but when that became necessary for the purpose of Redemption,
Como essas aparências eram ocasionais e, comparativamente, poucas, não havia necessidade de Cristo encarnar-Se em Carne nos tempos do Antigo Testamento, mas quando isso tornou-se necessário para o propósito da redenção,


then He “took upon Him the form of a servant, and was made in the LIKENESS OF MEN.” Philippians 2:5-7. This was a physical likeness that required a human bodily form of, flesh.
então Ele “assumiu a forma de servo e foi criado na SEMELHANÇA DOS HOMENS”. Filipenses 2:5-7. Essa era uma semelhança física que requeria uma forma corporal humana de carne.


3. CHRIST’S WORK FROM HIS INCARNATION TO HIS ASCENSION.
3. O TRABALHO DE CRISTO DE SUA ENCARNAÇÃO À SUA ASCENSÃO.


While Christ as a Prophet foretold many things before His Incarnation, it was not until after His Incarnation that He entered fully on His Prophetic Office.
Enquanto Cristo como Profeta predisse muitas coisas antes de Sua Encarnação, foi somente depois de Sua Encarnação que Ele entrou completamente em Seu Ofício Profético.


He was the Prophet foretold by Moses, ”The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto Him ye shalt hearken.” Deuteronomy 18:15.
Ele foi o profeta predito por Moisés: “O SENHOR teu Deus, suscitará um profeta como eu no meio de ti, dentre teus próprios irmãos; a ele ouvireis!” Deuteronomio 18:15.


And Peter in his sermon in the Temple declared that Christ was that Prophet. Acts 3:19-21.
E Pedro em seu sermão no Templo declarou que Cristo era aquele profeta. Atos 3:19-21.


As a Prophet Christ foretold His Death and Resurrection.
Como Profeta, Cristo predisse Sua morte e Ressurreição.


His Parabolic Teaching was full of prophetic statements, and in His “Olivet Discourse Matthew 24:1, Matthew 25:46. He outlined events that should come to past from the time of His Ascension until His Return.
Seu Ensinamento Parabólico estava cheio de declarações proféticas, e em Seu “Discurso das Oliveiras Mateus 24:1, Mateus 25:46. Ele descreveu eventos que deveriam acontecer desde o tempo de Sua Ascensão até Seu Retorno.


But the main purpose of His Incarnation was to make an atonement for the sin of the human race. This He only could do by becoming a MAN, only as of the “SINLESS MAN” could He atone for the sin of sinful men.
Mas o principal objetivo de Sua Encarnação era fazer expiação pelo pecado da raça humana. Isso Ele somente pôde fazer se tornando um HOMEM, somente “SEM PECADO” ele poderia expiar o pecado dos pecadores.


This He did by His death on the Cross. To understand the need for the Atonement we must understand what sin is.
Isso Ele fez por Sua morte na Cruz. Para entender a necessidade da Expiação, precisamos entender o que é o pecado.


Sin is “THE WORLD’S BLOOD POISON.”
O pecado é "O VENENO DO SANGUE DO MUNDO".


It takes no Bible, or standard of morals, to make a man realize that when he would do good, evil is present with him.
Não é preciso nenhuma Bíblia ou padrão moral para fazer um homem perceber que quando ele faria o bem, o mal está presente com ele.


And we recognize that there is a conflict between our conscience and our conduct, between our better judgment and our carnal appetites.
E reconhecemos que existe um conflito entre nossa consciência e nossa conduta, entre nosso melhor julgamento e nosso apetite carnal.


Men may call this “Moral Inharmony” or what they will, the Bible calls SIN.
Os homens podem chamar isso de "Desarmonia Moral" ou o que quiserem, a Bíblia chama de PECADO.


And the sins we commit only reveal the “PRINCIPLE OF SIN” that is within us, as the boils, carbuncles, etc., reveal the bad state of the blood in a human body.
E os pecados que cometemos apenas revelam o “PRINCÍPIO DO PECADO” que está dentro de nós, como as fervuras, os carbúnculos, etc., revelam o mau estado do sangue no corpo humano.


This “Principle of Sin” we inherit. King David said - ”Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.” Psalms 51:5.
Este "princípio do pecado" herdamos. O rei Davi disse: “Eis que fui criado em iniqüidade, e em pecado minha mãe me concebeu.” Salmos 51:5.


He did not mean by that, that he was born out of wedlock, or was the son of an adulteress he meant that he was born with a sinful nature.
Ele não quis dizer com isso, que ele nasceu fora do casamento, ou era filho de uma adúltera, ele quis dizer que ele nasceu com uma natureza pecaminosa.


By “Original Sin” or “Natural Depravity” is not meant that there is nothing good in man but that the natural tendency of the human heart is toward evil.
Por "Pecado Original" ou "Depravação Natural" não significa que não haja nada de bom no homem, mas que a tendência natural do coração humano é para o mal.


Sin is not the result of environment or temptation, but is the outcome of a SINFUL INCLINATION. James 1:13-14.
O pecado não é o resultado do ambiente ou da tentação, mas o resultado de uma INCLINAÇÃO PECAMINOSA. Tiago 1:13-14.


Christ pictures the human heart as the source of all kinds of specific sins. Mark 7:20-22. We must distinguish between “SIN” and “SINS.”
Cristo descreve o coração humano como a fonte de todos os tipos de pecados específicos. Marcos 7:20-22. Devemos distinguir entre “PECADO” e “PECADOS”.


“SIN” is the natural disposition that we inherit from Adam, ”SINS” are the specific, acts of sin that we commit because of the disposition to sin in us. Sin is to the natural man what the tendency to rot is to the apple.
“PECADO” é a disposição natural que herdamos de Adão, “PECADOS” são os atos específicos de pecado que cometemos por causa da disposição para pecar. em nós. O pecado é para o homem natural qual é a tendência para apodrecer para a maçã.


Adam was born innocent, there was but a step between his innocence and righteousness, and but a step between his innocence and sin.
Adão nasceu inocente, houve apenas um passo entre sua inocência e justiça, e apenas um passo entre sua inocência e pecado.


He chose to take the latter step and became a sinner.
Ele escolheu dar o último passo e se tornou um pecador.


If he had taken the former step he would have become righteous and would have been permitted to eat of the “Tree of Life” and live forever in a state of holiness.
Se ele tivesse dado o primeiro passo, ele se tornaria justo e teria permissão para comer da "Árvore da Vida" e viver para sempre em um estado de santidade.


Adam and Eve had no children before the Fall. If they had had they would have been born innocent.
Adão e Eva não tiveram filhos antes da queda. Se tivessem, teriam nascido inocentes.


The children Adam begat after the Fall were born sinners, so the human race became sinners by inheritance.
Os filhos que Adão gerou após a Queda nasceram pecadores, então a raça humana se tornou pecadora por herança.


“Wherefore, as by one man (ADAM) sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned.” Rom 5:12.
“Portanto, como por um homem (ADAM) o pecado entrou no mundo, e a morte pelo pecado; e assim a morte passou sobre todos os homens, porque todos pecaram.” Romanos 5:12.


The fact that all men die is, therefore, proof that all men are sinners.
O fato de que todos os homens morrem é, portanto, prova de que todos são pecadores.


Now the penalty of Adam’s sin was both spiritual and physical death, and the only way the human race can be saved from spiritual and physical death is by someone paying that penalty for them.
Agora, a penalidade do pecado de Adão foi a morte ambas espiritual e física, e a única maneira pela qual a raça humana pode ser salva da morte espiritual e física é por alguém que paga essa penalidade por eles.


This Christ came into the world to do. To this end, it was necessary that He should become a MAN.
Este Cristo veio ao mundo para fazer. Para esse fim, era necessário que Ele se tornasse um HOMEM.


This required that he should be born of a woman. But He must be a SINLESS MAN, that is He must have no inherited taint of SIN in His nature, therefore He could not have a human father.
Isso exigia que ele nascesse de uma mulher. Mas Ele deve ser um HOMEM SEM PECADO, ou seja, Ele não deve ter nenhuma mancha herdada do PECADO em Sua natureza, portanto Ele não poderia ter um pai humano.


Wherefore the “HOLY THING” that was born of Mary Luk 1:35, was generated in her womb by the Holy Ghost and was sinless because Mary only imparted to it its physical body. Being sinless Jesus was qualified to make an atonement for sin.
Portanto, a “COISA SANTA” que nasceu de Maria Lucas 1:35, foi gerada em seu ventre pelo Espírito Santo e não tinha pecado, porque Maria apenas lhe transmitiu seu corpo físico. Sendo sem pecado, Jesus estava qualificado para fazer expiação pelo pecado.








This study is not finished, will have continuation...
Este estudo não está finalizado, terá continuação...

 If you wish to know more about Clarence Larkin, you can check here.


Postar um comentário

0 Comentários