As frases do modulo afirmativo e interrogativo do Passado simples se utilizam do do verbo auxiliar "Did", que nada mais é do que "Do" no passado.
Para que uma frase seja considerada interrogativa no passado simples, sempre use o verbo "Did" antes do sujeito.
Passado Simples - Interrogativa | |||
---|---|---|---|
Pronomes pessoais | Tradução | ||
Did I have? | Eu tinha? | ||
Did you have? | Você tinha? | ||
Did he has? | Ele tinha? | ||
Did she has? | Ela tinha? | ||
Did it has? | Ele tinha? / Ela tinha? (neutro) | ||
Did we have? | Nós tínhamos? | ||
Did you have? | Vocês tinham? | ||
Did they have? | Eles tinham? / Elas tinham? |
Assim como os outros tempos, o simple past possui sua forma negativa, afirmativa e interrogativa.
Veja dois versículos onde o tempo verbal é empregado de forma correta, mesmo quando o sujeito esta oculto.
Passado Simples - Negativa | |||
---|---|---|---|
Pronomes pessoais | Tradução | ||
I did not have | Eu não tinha | ||
You did not have | Você não tinha | ||
He did not have | Ele não tinha | ||
She did not have | Ela não tinha | ||
It did not have | Ele não tinha / Ela não tinha (neutro) | ||
We did not have | Nós não tínhamos | ||
You did not have | Vocês não tinham | ||
They did not have | Eles não tinham / Elas não tinham |
Matthew 21:11
And when the king came in to see the guests, he saw there a man who
did
not
have
on a wedding garment.
Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
John 15:24
If I did not have done among them the works which no other man did, they would not have had sin.
Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
2 Reis 3:14
Elisha said, "As surely as The Lord Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jeroshaphat King of Judah, I would not pay any atention to you.
Então Eliseu disse, "Juro pelo nosso Senhor dos Exercitos, a quem sivo, que se (eu) não tivesse respeito por Josafá rei de Juda, eu não olharia para você nem te daria atenção.
Jó 33:27
And they will go to others and say, ‘I havesinned, I have perverted what is right, but I did not have what I deserved.
Depois ele vem aos homens e diz:‘Pequei e torci o que era certo,
mas ele não me deu o que eu merecia.
Levitticus 26:35
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you live in it.
Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que (a terra) não tevequando vocês habitava.
2 Reis 3:14
Elisha said, "As surely as The Lord Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jeroshaphat King of Judah, I would not pay any atention to you.
Então Eliseu disse, "Juro pelo nosso Senhor dos Exercitos, a quem sivo, que se (eu) não tivesse respeito por Josafá rei de Juda, eu não olharia para você nem te daria atenção.
Jó 33:27
And they will go to others and say, ‘I havesinned, I have perverted what is right, but I did not have what I deserved.
Depois ele vem aos homens e diz:‘Pequei e torci o que era certo,
mas ele não me deu o que eu merecia.
Levitticus 26:35
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you live in it.
Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que (a terra) não tevequando vocês habitava.
Do verbo Ter no passado simples negativo e afirmativo
Passado Simples - Afirmativo
João 15:244a
If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin.
Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam.
Passado Simples - Negativo
Jó 33:27
And they will go to others and say, ‘I have sinned, I have perverted what is right, but I did not have what I deserved.
E irão aos outros e dirão: 'Eu pequei, perverti o que é certo,, mas não tive o que mereço'.
Lembrando que a bíblia sempre se encontra em inglês considerado clássico, portanto abreviações ou contrações são praticamente raras, ou pelo menos muito incomum em versículos. Mas se fossemos usar abreviações, seria assim:
Abreviação ou Forma contrata
João 15:24a
If I hadn't done among them the works which no one else did, they would have no sin.
Jó 33:27
And they will go to others and say, 'I have sinned, I have perverted what is right, but I didn't have what I deserved.
O inglês se utiliza da forma contrata em muitas estruturas para reduzir sentenças. Como a contração não é comum no português pode levar algum tempo para entender, mas veremos mais a fundo mais para frente.
Encontrou algum erro em algum de gramática?
Por favor entre em contato conosco!
0 Comentários